返回列表 回复 发帖

[综合] 一个翻译小问题。。。

E级Enterprise翻译为进取或者企业比较好。
5 H6 R$ ~8 n  k( u: s  Z; S翻译成热心不行是因为有个dd叫热心* I+ U$ ?' I+ b, m( U8 Y) S+ _
Ardent。
6 X) Q& d& u: y8 ~+ t5 G. \保护航母被德国bc打死得那个。
爱研究历史事件,人物,武器等,不爱对战。
研究者,非创意者。
应该是企业号吧
一般国内都翻译成“企业”,这也是长久以来的翻译习惯了,不太容易改。“企业”尤其针对米国的二战CV,后来的航天飞机Enterprise就不再“企业”而变成“奋进”了。
5 q2 @( Y, |0 c' O1 o  ?3 H( l+ p连米国都这样了,相对小众的英国恐怕更纠结了。而且英国鼎盛时期批量造舰的命名规则还都是首字母相同的,中文上更难表意。猜测对“企业”的斟酌是参考了英国E开头舰群的命名规则才发现哪里有点不对的。) i# A' y; ]: c8 P3 k2 d
不过“热心”还是首次听说。
这个问题战研讨论过了
返回列表