|

|
3楼
发表于 2006-9-14 13:17
| 只看该作者
原帖由 飞龙 于 2006-9-13 16:18 发表: k7 j; u2 y0 E$ E" O: T0 Q: h
不是所有,主要是人物、小型舰艇和武装单位的名称还没有翻译,这个工作量比较大,但是命令执行阶段的一些英文不应该继续出现,而且还有翻译得比较离谱的,比如“subs merging",居然翻译成”潜艇部队合并”, ... 6 }! x6 B! J" J7 A- X% D
m8 @# Y% j7 z或者能给出人物,舰艇等等的中英文对照,玩起来就方便多了,谢谢 |
|