$ P# r, `4 g2 O+ M1 L3 T7 F
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
7 @, E ~5 \2 U4 D( s所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
, p+ z' G% U+ E" `6 oatta 发表于 2009-7-12 22:15 8 F9 P+ [3 ~& H显然你根本没这么用过,
1 |. W( o: T. x举个例子来说,真实的显示是
; k) h: i" s1 a* m9 Q1 D# s9 B. P# d38th Chinese(军) INF* r$ J d: J1 C7 K
38th Chinese(师) INF% q4 F- g0 I0 s
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型 |