返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西4 C2 w6 @6 U) Z
发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
& Y. ^, U1 `& L  l8 ^6 b
如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量' a# `5 \9 A& Z
飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
# ^& H8 }5 d. O6 R9 H' o
" J6 L9 s: \: l9 ]# s
不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好$ S0 c; s* Z: O
kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
5 q4 l* n" u3 J; `1 v% R) q2 D  S+ @用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
. V) u. C6 j7 |. f" U! L所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
# M) c, B( U; o6 o. `. V+ L用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
- s7 C$ X7 }0 l所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
9 g' |0 ]0 Z. A$ patta 发表于 2009-7-12 22:15
; i% g* _1 d- L& N0 I  F0 q显然你根本没这么用过,
; u% E2 R& N3 i! t. g1 d  m3 Y举个例子来说,真实的显示是
% l1 j2 e/ e0 g38th Chinese(军) INF" R9 u7 u/ b* _% C, Y  q+ i) U
38th Chinese(师) INF. U4 `2 R3 p7 [9 V" V5 J' r
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
6 Z' \" \" f+ W) U9 I
显然你根本没这么用过,
5 O* B+ l) o$ s# p举个例子来说,真实的显示是
, X8 a/ l3 ?, x1 d38th Chinese(军) INF
" I5 w0 ^+ q1 C1 E6 K38th Chinese(师) INF% g' [& m% F, S0 i- x
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型) k1 }$ b, K2 I( A. Q9 ]; I, M
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
0 o' f3 e; J6 {" W! K2 y  ~鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
9 G( \& ]4 C: b! U* X5 ^' x我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。+ H0 q, s0 y2 E1 ~  D! \' \
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
5 r; a2 D, T2 H$ \( I鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
9 |0 P8 m7 H6 X/ V( @/ _我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
; V* o7 c) U+ ^( M2 Z0 K" i汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...( J( d( x1 V* c% ^
atta 发表于 2009-7-13 19:45
1 {: E3 M# [$ ^9 _) D' W8 t
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)1 @4 N3 ~+ b/ X, R7 y
说明你根本没仔细看过# ?8 h3 O% F" l, d. Q
要不要我截图给啊?!+ J  R8 D; z+ Z
4 E9 G  c0 n7 j
4 w7 e& b- @/ E7 y7 Y1 @' x
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表