返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
6 r8 Z+ U8 G) l1 g/ i7 A6 c) c5 d. S7 z9 a% a
英文手册原文9 ~; |: y! Y9 ~7 k4 c( I- j

- w: V6 u8 B7 M1 ?. i% u- s  k7 MWhen a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF. : W& ~$ X, b9 ?4 H3 E7 f

+ I) z3 Q* B; g! Y+ B9 n" mA TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).. @. g, m% {3 ~: \+ j
# ]4 h& u6 E# O
就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)
2 q3 i; E9 X7 z1 c* V& [. f" U1 E! h% L7 O4 b+ a& J
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑
- N) c; F. X# H) k$ \7 X% r3 @  a" ?0 U/ n6 [
清楚这个区别挺重要的
2 K7 A# s) H# i+ q$ \2 L+ O. x  C+ N- V8 o2 p' S
抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)9 u1 S7 |1 g" r9 S( `
空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
0 J, m4 ~% m* u# i: k空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)/ ^7 Z- s" O: b. n0 l: T
我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。$ L& r8 @3 {) T0 ^1 d% j
潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。) V6 Q7 J0 |, U5 \0 Q
抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
$ J$ [) e" O$ M4 J左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
, j1 C' A0 [: U, f" z( ~4 Z- X( f! [) ], W
你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。3 d3 `0 H/ i$ F3 c7 [4 I
可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表