返回列表 回复 发帖

求翻译。WIR游戏的缩写。

最近汉化苏德战争(WIR),以下是毛子方面的单位,有几个不是很清楚,求补完,另外有错误的请指出。谢谢。
9 u+ ?# d1 }% g9 Q5 W& q
  G' l; ~) u0 l; a& [7 g7 Y9 |AA, o' W- s5 T$ Q5 F5 e
Anti-Aircraft: m- |( c1 i2 r
防空单位               
2 V, P& ^/ V( P+ X9 I+ o: VAT7 U4 K9 O9 O6 j
Anti-tank
6 r9 |+ N2 W/ Z; m' G$ A6 D  d6 P 反坦克
0 b% q7 I0 H- q% ?3 y4 KATAR) m9 Z% T9 F1 z" w
Anti-Tank Artillery Regiment
, k! \$ B- x, c, N反坦克 炮兵团/ w& q: F# E* ^% D. s0 ?
BAD* B) K7 L% T. |
Bomber Aircraft Division
7 ]' ^+ o$ O3 s2 k" V5 m3 U; I 轰炸机师               
; b5 t8 H" b/ \2 u1 n  d+ c, UBAR
4 I* l* g3 {2 V2 k1 y Bomber Aircraft Regiment
9 C! Z! s6 a6 u6 Y1 |0 m$ K 轰炸机团                                0 Z6 b1 ]7 |& \& b0 y0 G! k
BtlAR7 D* o2 k6 a/ I, q! @
Battleplane Aircraft Regiment
1 S5 U- V' @) }9 r1 @) p" s 战斗机团(不确定,因为后面还有一个Fighter Aircraft Regiment)
4 d4 Q4 _5 r, k8 r6 oBtln.
5 \) S# R/ v! r! p! F! X3 { Battalion! I0 g5 d4 X% b' P) {* p; `3 d( d

, e" K! A& m0 Q% z% u& w3 mCAR
/ S3 L- t  K) U  _3 `1 R Corps Artillery Regiment2 Q0 f/ z8 j$ J2 V! r
军属炮兵团! s* H# L0 {, F! g, a4 _1 y' L- F
Div.
, G* K! W6 `% w$ o! c' N2 v3 Q9 Y& D Division, N$ Q  ^8 k! I0 f' D  ?
  u5 P: C- D( o2 a. ?
FAR/ O2 {; X; l8 F0 \
Fighter Aircraft Regiment
5 X5 U1 k0 M7 u( m# |9 w' O 战斗机团
! H( E7 U8 f) U7 A0 M+ c4 r% QGAR
+ b1 s0 i/ w0 b/ O5 }& e. w' Q Gun Artillery Regiment
+ v% @8 K6 a8 D: W) c 炮兵团(不确定)' \; @  R6 Z4 H& {
Gds.5 y" e  O2 D9 E! Z( O
Guards
, L; ~- G/ w# O/ ^& @/ {- L; z) U 警卫% C% b, F2 i9 n/ O
Gds.RLR
+ [  x1 y8 U) U8 M( e  x Guards Rocket Launchers Regiment! a4 U" J1 y- T0 \7 f, j# F3 C
火箭炮团
( a  X" o2 f  r& \$ k6 C" MHAR+ ~; B( _4 ^+ M6 r7 L! @% c
Howitzer Artillery Regiment
2 T1 h/ w, [3 z4 p" N 榴弹炮团3 k8 b4 l6 M5 r: j9 \
HQ
: b$ }, x6 r; A; U Headquarters
& g8 y8 X- U( T( c* X7 @6 H' d) M 司令部
# {! H+ B/ e. f- s& {; q( ]8 @( VLEB
7 w8 z/ m4 D6 X Light Engineering Battalion6 I9 y/ U& U" U9 y
工兵营6 J3 K8 u; u" b
MAD# q' O) l% t( h+ e9 c
Mixed Aircraft Division
9 K8 P$ S9 [2 {6 {4 b& L 混成飞机师
( D# {, y5 U( D+ a. QMech.. J6 E6 j# d9 N7 d0 ~* Y: {/ x  C
Mechanised
, }! S- K1 Q2 `' G- D# ^ 机械化部队8 j3 Z, X/ x( F) B5 k' y
MBn8 t& @2 X' W- z% ~. h/ C  C3 }
Mortar Battalion8 m7 X; Z/ V) ^
迫击炮营
7 Q3 x$ k5 c4 iMEB  T: J$ @2 p" q3 J7 t5 z
Motorized Engineer Battalion
6 t$ J$ C& g* o6 k; ^9 c2 y/ t 不清楚, _& |! O  j' Q9 ~4 d$ D2 }; X
MFEB
2 ^% b! `/ w6 \; ~4 ` Motorized Field Engineer (sapper) Battalion
  C- x  E  i' U. {+ P 摩托工兵营???这个似乎是野战的?1 m4 C5 g# p) m4 T" r! U* c+ ?
Mot.
+ @+ t, A7 ?1 Z6 q/ z Motorized
8 U) ~, P6 a# M0 Y 摩托化部队
; M# j9 C7 P( f: B* HMnt.. J3 X# z* x6 Q$ k1 c0 L1 P
Mountain
9 |% g% R# j3 X 山地部队
2 N! U" }: e4 `" o/ YMPonB5 ^  u# F4 e* c" b( l
Motorized Pontoon Battalion% {# D1 v1 Y! F/ U% q5 j! d9 B
摩托舟桥营* k2 \6 t7 b6 Q1 f  l
Mtcl.
1 X% X4 {. v# V, C9 S. g& J7 \ Motorcycle
) j1 I/ {! w5 C/ Z, @ 摩托车部队% k: j; o6 W) k4 _' @$ b8 X
NGB8 b: H3 p& B+ D% D0 K5 ]
Naval Gun Battery- L, p& l6 T, ~$ d5 G
不清楚
( [8 c$ x  w$ X' |- ^0 v, kPonB
9 N. G1 j) R6 l" Q- t" [ Pontoon Battalion3 m9 w' |& `% i
舟桥营
% z' [' t& ]1 \/ F9 b/ ^2 G4 lRAR
, n* H% |. j  G6 t3 c* u0 k( _ Recon Aircraft Regiment( ~( C: l/ k" `0 ^* ~# |" f- ]
侦查机团
4 b/ `9 f7 I% e- p) gReg.
6 u/ N, L( D4 m& H Regiment8 |7 \7 W6 l7 J% A
军区或军团,或方面军?????(不确定)  a9 v: V& D, D3 M6 c/ P3 W5 T
Rfl.+ R2 ~: _! b( M# h
Rifle
# B& r  A$ c$ i; j' I 步兵        1 i* `! x8 N) Y9 g, r9 F
SAAB: h3 r9 S, e, p; r/ v/ Y3 j, B
Separate Anti-Aircraft Battalion7 {3 _4 i+ G  w. {' j3 {" S9 O
独立高炮营: _; S, G0 r0 _  {2 P) w9 v
SAD
0 |2 t1 a: h' {# z% i+ E Separate Artillery Division
/ V! s0 v' m, e3 x- n 独立炮兵师
5 i: j9 u/ {; ?& m# FSAMGB- |. y6 T  W; l
Separate Artillery-Machine-Gun Battalion
1 t( [+ {6 G4 i/ q% I 独立机炮营2 L8 u- p5 L+ {1 ]& @, j$ a
SATB+ r" u  G* Y+ w  i
Separate Anti-Tank Battalion6 l4 @4 i% ]3 T
独立反坦克营
# z4 }8 K! X) r. D$ nSATD9 ]; ^) \# b) U7 K0 t3 F; T. H8 ]
Separate Anti-Tank Division+ j- _+ N) B) \4 K4 }
独立反坦克师
+ v4 b1 m2 ]4 b- s8 jSCCR+ C. Q7 J4 v4 f2 ]( f7 T
Supreme Command-in-Chief Reserve$ q# U' a* G* C2 E! k& g5 n
不清楚& K! I% Z/ [1 n4 @3 M
SEBn
! {" ^* K; h) y7 t Separate Engineering Battalion
6 M* I  a. V1 ]- ^: E独立工兵营
; s6 Q& q% ~+ v# x- f6 D( kSFEB
' Z% e: w0 ?% e Separate Field Engineering (sapper) Battalion9 Q3 r$ x5 ?$ w% `
独立工兵营! |: e/ h5 S! W4 ?3 i
SMB
$ C4 x# o: e! u) U Separate Mortar Battalion
! E6 a8 V- I8 A1 A5 m! g 独立迫击炮营       
: ]( c. z! [" y7 G. ]; }' G  ^SRLB
: Y( Q6 P9 B8 e2 _8 C) m Separate Rocket Launchers Battalion (Guards Mortar Battalion)4 |. g& ?1 N! r6 A% M
独立火箭炮营" J2 f5 C5 q5 p9 h" E% D
TD
+ g) L  ]6 `4 b3 ~) ? Tank Division
8 z( w8 k; b% |0 @8 ?/ D% @坦克师
Motorized Engineer Battalion1 h4 c  _6 Q6 E) }0 r& l
摩托化工兵营+ m# r! n+ p  N  z0 C6 y) ^6 g

/ |- c& t( u+ o3 T# ~8 jLight Engineering Battalion, [* K' f: y& z  s
轻工兵营
; W. i" _2 H' e2 |! ~% C8 n% U& F9 `) M% I2 r5 H& ^- H! K6 O. K: E" g
Battleplane Aircraft Regiment  
4 i0 P  X* i7 U+ ^战斗机团
9 f7 _4 Z' D0 z: Y; U  M& T
& ]/ h) ^+ Y$ }/ g: O! UFighter Aircraft Regiment: B, B! m# n" \$ J0 o
歼击机团
3 ~/ S* {# e1 S4 F+ M& j& @0 f9 C0 s$ \- c: G1 `5 e( L! r4 |
Field Engineering (sapper) 8 R/ n! W! C/ O- n* y9 Y% k+ n/ [
野战工兵2 q+ L) g" }& K" q( S
) X" K8 ?: x; G$ u9 h
Supreme Command-in-Chief Reserve
) k1 l) ^  ?6 V$ e6 m) i最高统帅部预备队
DOS游戏也汉化么。。。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
大概看了一下,个人经验,Motorized后跟单位,一般翻译为摩托化XX,而不是摩托XX,LZ提到如Regiment这样的单位,应该是出现了明显歧义,不能直接对应字面单位,可以按全称和隶属查找对应部队
Battleplane Aircraft Regiment和Fighter Aircraft Regiment这个有什么不同的?按字面意思都是战斗机。
" b! C. K# b- W, b0 [- r0 Y
5 g7 G; ~$ H( r  ~; q& k还有Motorized Engineer Battalion这个真的是工兵营吗?
8 A& ?4 h% \# G! [* z2 E* q& u
$ h9 F' s* M! b, d4 Y5 a5 Z" ?最后我记得毛子有一个堡垒防守师这种编制存在,请问英文是什么?
苏军有战斗机和歼击机团之分,理论上一个侧重拦截防空,具体的不一而论( N+ S' G/ \. m& k
因为在库尔斯克的第1坦克集团军直属部队里找到了71 Motorized Engineer Battalion的番号,故而对照字面理解为摩托化工兵营/工程营; O, \" |0 b$ B: ?% F
没有听说过堡垒防守师这个说法,你说的应该是筑垒地域,具体英文名字待查6 F1 W" a5 F% c9 W
另外,苏军中的Guards一般翻译成近卫,而不是警卫
4 Y. ^7 R0 s' p4 |8 m9 ~+ L* X- q/ j% w/ }
[ 本帖最后由 xuanyuan 于 2008-1-6 21:30 编辑 ]
不知道楼上的用什么程序汉化的,可否提供一哈
楼主加油!!!等你的汉化!!!
英文的guards也是从俄文翻译过去的,如果楼主从英文翻,还不如引用国内的常用译法
一万年太久,只争朝夕!
对,这个一般翻译成近卫,英文翻法也可以翻译成禁卫,见英军某些单位
返回列表