返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 ! Q4 S$ d) G: ~7 [" J" M
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
) u2 [: ~6 q/ v8 }! N9 M+ x& j* V- B8 N- `$ D3 v
能考出这个分也不容易
, T7 P7 A$ a: R( j我认为应该合格. n3 F" t  K# i* [. }. y5 H' m2 n( u
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 ; [% b% D6 {5 y: b! ~
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
$ f: t* Z% _) {5 @" l7 b9 h! @1 X1 C9 [" i7 q
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了+ E3 }* O% X$ V! O9 o1 G
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
* _' A. P6 f7 U/ d3 c战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
" {# s7 O) S6 p3 F胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! / P2 h. u; M6 d8 y4 @0 b
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。6 T$ ?" [$ @8 `' k% l4 L4 `) h
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
) b: U0 ]$ z7 [3 ?) v& L5 u肥牛来了,就不多介绍了% E9 D/ a- }, l9 H& e+ m) `
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了0 F+ s* \1 O  m1 r& t/ S& |
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............2 M1 r  v$ @2 i* S2 s. z
胶水有什么任务分配
! k$ H+ U$ f; e0 R8 f' L/ W9 m. Q
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳$ q6 C5 l. g' V' Z' M: {
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
/ U( f2 V/ V2 a: P2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 # z- V# x/ P3 y( n
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
" x0 F. m% Q) _& C: e0 W1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
( ~: S! G6 J8 b' L2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
' V( g& B3 N9 Z3 p3 |
1、这个是剧本定的,和exe无关! X! ^1 `8 x5 Q, F) L. O; ]* [4 g) u+ t
2、建议保留9 T) H. n$ ?0 X0 y: D
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)! t$ @: g2 b3 U7 Y2 s2 G
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。  v" m5 _, B* \# Y7 ~, H% s
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表