返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
  {9 Q9 f% G5 E; I  U# y! b3 e四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
5 k: F( P. D" M8 V% P
8 K: _7 w) T7 ~1 l能考出这个分也不容易
/ K4 T0 B+ b- P5 H6 q! K我认为应该合格2 K" r; t/ K: L5 ?3 Z' w* _
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
! \/ m" W9 [# v  `: T" _四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
3 D7 |/ t6 l: s! m( W  V$ t$ n' J, d# L$ C' q
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
3 \- f/ U3 Q  [& Y0 b最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
* E& d( {! ^: {" Y8 e战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
  ^$ I+ J; f) @% T6 J( _$ l胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! # h; ?  h$ {: p9 s: I
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。( x* s& C" l  M1 x3 e
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 7 l" s5 ~8 k: I" }4 K
肥牛来了,就不多介绍了. g; Q/ i. K7 {% r( a3 `2 C
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了+ Q$ S' A6 \1 k1 }" s; a* K& V
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............  x: t. p" @' V$ ?7 D9 ?
胶水有什么任务分配
# D& Y6 t2 w( ~9 ^0 l! u/ K牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
( ]) j8 _( N! Y/ T5 }' S1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
6 `& F! U* V; Q# l2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
2 J" M! |, ?( G% `/ l关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳( \- J  v0 `8 P' N  F: n4 \
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
: b1 F5 I2 p) T2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
! ~& w' u8 g2 g0 d- b
1、这个是剧本定的,和exe无关7 M% \: h, [! V
2、建议保留
" i2 @' s, M" P1 N# yCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
' E$ i$ u( J3 C0 J7 r5 M去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。  |( R- F" S1 |. B, {+ R
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表