返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 % s* Z7 |6 F( N5 e7 N
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
1 |& U+ S2 X+ H8 i5 f2 T0 }& E: [: f) T% t' ]  P4 U6 D
能考出这个分也不容易
7 m& z3 p0 V* t4 O' m! C1 [我认为应该合格- ?9 U3 V% ]; y' [- F
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
2 q/ ]# u  k, j7 o  n四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
: L# ~5 O6 t4 R: i4 }" ]8 P* D5 Y! Q
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了' f4 U8 y" o! R9 l7 J" ?$ P
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了3 F& c( R* e9 Q: P  m/ @
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
! _" `" [! f+ W+ \* @5 y/ |0 t胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
  d  z7 [, P6 E2 ~左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。% Y% S" R# r/ `7 V, s# q
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 $ j+ X! k4 y3 ^+ _, W4 ]
肥牛来了,就不多介绍了
, {0 ~) t0 {0 }最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
* H& G& a! ]9 M% c* z6 g战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
8 G2 I. ~3 o+ m/ E+ t, @( |* C胶水有什么任务分配
. M! _5 M9 r- J+ B! Y; B牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
& a6 R4 O7 O- W4 v; q6 X. ]1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
: x% f/ T2 N# ]/ G' J( A6 q; l9 `2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 / K  c- c2 Q( ?( s
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳7 X4 C! D* ^6 a
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观* V; `) K  {" o, h0 ^# o6 V6 G
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
5 D' ^, n; Y* F$ x0 f- u' C( U1、这个是剧本定的,和exe无关) v( a6 H' a/ C" s% S( ?
2、建议保留- Q4 m5 \; Z  g- i
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
& ?- Q) T; J9 @# h7 ?去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。4 @. H4 m, C9 X. d& m6 V9 M
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表