返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 5 p4 _: g7 s) l6 ~+ t0 b
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
0 g, b# T8 u6 x( Z9 F; R

. |1 m7 `& \. q, X/ y  \- M能考出这个分也不容易
9 o+ \7 \& h6 W) Y  o我认为应该合格
4 y6 Y& x. _4 N: V特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 , P5 m$ S5 q* x. S) P/ q
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
. ~4 w$ D* f7 _0 x# K& t' Q5 g2 ?8 o
* ?/ U. N( i/ s% n3 Q欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了9 P7 E6 z# K  q# p) t
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
0 D" g$ P# E! o0 W) m战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
+ N/ R* W0 i$ D+ ~/ r) m胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! 1 J9 b" f% E* k" b/ [
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
% s- Q# q9 G" Q& i6 O" z# G# \正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 ! O. @( v8 m* d( C( j0 g4 k5 B, k% ?& O
肥牛来了,就不多介绍了
, E/ N( P; ?# w6 G/ e" T最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了0 z2 ^5 y& s. M$ v
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............# m1 {$ z% z$ [5 d( a; L
胶水有什么任务分配
" V" b; i3 L+ W- T8 D
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳$ H" e0 p- w5 A" E
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观/ D: h- L+ b6 @2 ]) \2 T- q" _
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
5 @+ n1 |1 m1 K5 _) x, l" [$ Z关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
5 x7 V9 I! \. }( I1 i' h1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观. K( x" ?) L3 _( {$ \& P* |
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
$ R) r  y6 d3 Q9 r* {1、这个是剧本定的,和exe无关
2 N5 Y) g) x5 U- i) v- J  b2、建议保留
' O1 H# l9 m4 o5 O) `CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)1 Y! _1 N' Q( U4 P! B
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
: i! L+ G! L5 }" E像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表