返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
% `( ~0 n) [9 Y# V: W' ~+ ]四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
8 c$ [/ u+ W- j9 `/ [# B9 [8 w6 w1 V  q( y
能考出这个分也不容易% y5 `3 ^0 n. c) m  `; m4 _7 g
我认为应该合格. g1 X) v" I' [' M1 [% m
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
  m% S3 ?4 I( m5 z5 X7 M四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
2 f2 W. K) I% G# q) }. @4 J) f1 u- |. j" T6 q/ ]4 W5 e
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了" d' X2 N4 t- F" ^* L- o$ {
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了7 k1 r* m' k9 m
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............7 @$ b$ I3 E5 ~: {
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
4 D' v; z- i# O3 x) I左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
4 X4 u2 C/ u% X9 w% `; [. Z9 u& ^正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 $ z( d2 G" ^* U- I4 W6 b; z8 D, M. g
肥牛来了,就不多介绍了
+ C0 E  w# t6 @0 K3 l3 x最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
. @- E0 a2 B; B& R战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
: x: _; F2 L; b9 A7 ^; l胶水有什么任务分配
# n) e6 u5 w7 F) N
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
! ]5 D$ p3 N7 t7 D3 |" p1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
- ~% c) X" G9 _2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 2 f) @- b& H& |
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳1 b* U5 g9 n$ n. s% v
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
: C% ^. d" {3 Y% q. z2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
3 r: w( A* \  c7 p1 t
1、这个是剧本定的,和exe无关
4 b+ K. e+ t! D* |# C: E2、建议保留' {4 {4 d5 h! S1 c( m; }% v1 v( g- w: p: R
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)% K! S4 Q# A$ ^& t7 f
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。9 g! ?3 y/ G+ Z9 T4 ^
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表