返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
4 Z6 [9 }% W# {6 s& n4 h3 C四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
' e' L0 ~6 t" p

6 z# c" [+ b- t6 h6 n: `, D能考出这个分也不容易+ M  ?% p; }6 C/ w, c
我认为应该合格
" s9 y( l' E0 }+ @; x特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 + J) ~6 M7 t  o. t: K& M9 l
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
3 Z: }; Z' |: b& y3 ~
5 P! e. A4 T0 n! U1 A
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
/ J1 d4 E' B) r% E' r7 U最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
! t. F* \3 u9 j& a8 l6 t战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............3 h, z9 }$ T; }9 f4 ^4 C+ v4 ~, X4 W
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! : z3 E( l; ?) L% X) H% I$ J/ q
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
% D% U% o" R8 g: I! t2 @正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
  O4 Z3 H2 |7 e8 b3 f# y2 h肥牛来了,就不多介绍了0 o8 E5 h6 H. o. P; p3 T
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
5 m  c2 M- U0 @5 V% r, A& Q" U战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
/ Q6 I. ]6 f! P# D6 C5 p胶水有什么任务分配
* B3 V% J# w3 i7 ]% R牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳  I0 [. H( w' y* q3 C
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观9 j  z+ J0 P  Y5 t+ g
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
# U3 ?+ N* F9 J+ P1 o1 x关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳$ C" }$ n+ E; U8 }( V
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观4 N/ _8 v. v; p- D9 V6 ^" S% `
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
! m& g2 f: Y1 U/ t. e* F1、这个是剧本定的,和exe无关' X' a; l/ k0 i1 X9 O! \' q0 D$ B! C
2、建议保留
2 y4 Z) J! [( u, Y! p* I' U9 }CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
4 T* @7 ^" {1 w3 |去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
: s6 X3 d- D. H/ I8 j像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表