返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 1 C- [9 I/ U& ?6 |
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
8 J+ D: X: ~# i* G' A* @5 Q" L% b
# J' _/ \& ~. v7 [( K5 ?  _能考出这个分也不容易; A3 e, k& D- s8 s' t  s
我认为应该合格1 y6 q  e/ x9 y
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
  [$ }/ d, }1 D. c  G; G/ R/ g7 D四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
* r& k8 \2 }/ a8 I& ]* e
/ {" d2 G9 o5 i" g5 ^2 {! Z9 \  `欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
$ E4 ^' I$ Y6 X8 s5 z3 _最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了. J/ v2 N* l5 p2 n, s
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............0 R5 i' _% P2 D" d1 W4 Y
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
) M1 ]0 |0 a# R& d* S0 V左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。( B1 b( `4 n4 |, r% |
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
" v0 A  V5 h6 e: W肥牛来了,就不多介绍了
0 P, T' i* d4 z最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
3 Q( u' l8 `, r- P( V5 Z0 M8 \战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............+ U, R* G7 W. @& V
胶水有什么任务分配
) O- ?0 n; z# Z! X- W8 D* H牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
: ?1 i# A; o+ w! I6 H1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
9 ?2 }  R1 J$ d, d7 Q2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
, g- C7 c1 L  s8 R关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
% D% `5 L# h/ C/ c: q8 Q! Z1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
: Z  y% s& c( X- ?8 C2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
# N3 R' p( K( K3 t; P1、这个是剧本定的,和exe无关
: {) `* A% ]# u% L2 o. x$ c2、建议保留6 T9 I' z4 e/ F
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
1 N" u' I  G% P* h去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。9 |# }6 F9 y7 |. q" I% K
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表