返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 / E! |2 \3 C" {2 x
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
( V$ Z  _; b! W0 u' q
" h# F: U" p2 j能考出这个分也不容易2 p: ~0 r, V/ x4 H
我认为应该合格
6 \1 v  _. b, ]' v) D: M. w' }+ ?. s特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
/ C. x. u* c0 x, F- _' s4 ^: B四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
) I; a  j0 Q( }# s1 Y) f  ]9 T6 t2 ^+ ]/ M0 n
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了8 o+ Q; ~5 y+ M9 f, f( v- q: f1 l# A
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
9 ?# u) r0 h) w6 D- H战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............' N5 L' ?7 F0 g, x
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! # O8 }+ t, N# q2 ?. ^2 p; u( L
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。4 o; s. K4 g& c' F
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
! \* T5 a: @& W- {4 B6 d  X+ q肥牛来了,就不多介绍了
) `9 o5 I8 Z# @9 D2 ~最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了0 {% z. H6 I- d( |! c' O/ l' K
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............; H6 g5 v1 I$ }& g7 F5 V
胶水有什么任务分配
4 L; ^: O* S  o" P( J4 J. d
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
# P2 w6 Z" e  ~3 t1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观8 w! G( H8 K! ~0 d2 ^2 O
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
# H( M+ l- |9 q- }关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
& o& h( x) d! |1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
# v% \0 B4 n# P2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
* S5 O9 N4 J6 o0 |& ]. T
1、这个是剧本定的,和exe无关7 P; I1 w9 L* ?
2、建议保留
2 M/ m5 I9 L. Y( \8 KCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
. C- L+ `; g' [0 |去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。9 g! l9 H& n, s; h8 V+ R
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表