返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
) x" m, j- ~% J! A四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
1 r) p- f( ^: u1 F4 Y* o9 ~* Y* U' f9 e( V- Y
能考出这个分也不容易
) s9 I5 v* f# y* C8 N我认为应该合格/ y" x  {; K! E5 i7 Y
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
( R2 v0 d0 K, ~/ n四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
% v; Q2 T) |# y8 D0 A% T2 k& x2 V5 c, N% [7 ]
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
: J0 L" R. r7 h+ ]+ ?4 F最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
0 y# i- u1 I) O8 h' t* @" W战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
: G" l/ K/ A+ e+ [% p4 H( _胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
( }: l; C- J& A% W左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
. @1 _0 [" G4 [$ v" @! ]/ J! @正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
9 f/ a- V% y$ a( Y肥牛来了,就不多介绍了. ?; j5 u; H& E; g, N2 m
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了# e6 ^2 @7 Z% W' p8 I0 e
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............9 t2 o& T7 @  s
胶水有什么任务分配
! S# I+ c1 K2 U5 o2 x$ @+ S
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
* v' {9 n( V: ~/ J2 @1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
+ ^! E9 f+ F4 x- p7 \, H5 e1 z2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
( g* U$ J! ~0 R" w& q# y6 X8 r! Q关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
5 Z) X- s! B& A3 Q% t& j' o$ Y# }1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观+ W( \; R8 x( C. ~. d
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
! J3 f$ @3 O; a) }9 t6 I* r1、这个是剧本定的,和exe无关+ Q; s4 l6 ^+ `* w
2、建议保留
: C6 Y8 L' n* n6 M# ?CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
2 ~0 V) T2 t. j& S% U3 g去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。! T1 f' s. S" k* a. [+ ^
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表