返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西8 v7 P  W0 q( x$ Q% W
发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
, S9 {  z7 G/ p: v! q" e如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量  @7 a4 B% j1 E5 N$ S$ _2 `# h1 K2 }
飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
/ M$ j& G& R  _+ R7 N1 @
7 p9 a* j% Y0 I' ~不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
9 V. D6 d% B1 c* R% Rkevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
: w& F( @' u! ~9 f
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
2 ]6 ]& g* e9 X, a; r% W# {& b所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
% \+ t# L! r; U5 N* F用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
3 A4 u' \# w" l% M所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
7 k) Q$ X0 Q  d- hatta 发表于 2009-7-12 22:15
+ w6 g- H) f4 O; k7 U4 p
显然你根本没这么用过,
. Y7 a2 p7 P, I举个例子来说,真实的显示是
9 t( y9 P: D9 B4 L# _5 v38th Chinese(军) INF9 S8 _; {9 z, n3 Z3 P  c0 G' s
38th Chinese(师) INF
! w5 O" q% L8 n不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
- C' M/ L9 M4 ~显然你根本没这么用过,# B: D$ [/ ]5 T5 {2 Z2 U+ R2 D& S
举个例子来说,真实的显示是
* p0 v. ?' ^5 L7 z+ o. D* M! Z6 ]38th Chinese(军) INF
& B* \* U# U) c! `3 C; w38th Chinese(师) INF
8 M9 U1 |1 l3 E/ G+ x不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
+ ~& v: a; e1 [; z' zkevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
) B2 f, G* r% E* s9 i: E6 p鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。8 j6 j6 u0 t. q% s8 A4 z: T
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
' r+ o" z0 I  g/ m8 U: z0 ?* x1 b* Z汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
( i+ L& D" e  P
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
' O9 M6 p; D% d6 H我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。+ c( H- e* L9 S* W3 c
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...
8 c# v, S5 ]1 y' W4 qatta 发表于 2009-7-13 19:45
, {6 `& ]) `1 ?- Q  {' Z
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)2 U' r( d% j& T; c
说明你根本没仔细看过
, Z( S* P% P# Q+ P- f9 ]要不要我截图给啊?!" }% w) q% C. X/ X% F$ _: A

: w. [3 ^) A2 ~8 ?! b
: a6 e/ L& g" ^- h2 C' n1 j& d自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表