9 w5 J: Y: D) F' W% ?
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。3 {0 b6 g8 t$ ]) x
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
$ @+ {' D+ [6 S; s9 q. z' hatta 发表于 2009-7-12 22:15  # E- v1 }4 ]5 H8 j显然你根本没这么用过,7 D3 Q$ y# a# [, w2 m6 v
举个例子来说,真实的显示是* p$ E) Q. S! ^
38th Chinese(军) INF
8 @, W7 J f) s+ x p38th Chinese(师) INF
8 D4 ~: c/ i, Q, \- U. h7 D不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型 |