返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
% u; Z" c& G3 w& ]( N; \' W, ]发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
4 J  o; E' r. V8 |( Q如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
/ z: T. A' M$ ^6 K5 }( G飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
3 X6 O$ l0 y" x$ P. {
' F1 Q$ [/ q' `2 M8 y, v( B
不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
. W& V8 W  G  V, rkevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
( D2 p' \# C( V用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。) ?( U3 p* c9 x* u  N0 D; ]$ K
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
* x7 R% Z  G6 e" @' g; P+ @- W
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
0 d* p' _$ J9 Q7 `所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
. j, y" i: d6 Zatta 发表于 2009-7-12 22:15
6 R( D& M8 q( M# O& A5 ?显然你根本没这么用过,# H# N$ A9 d& Z' x
举个例子来说,真实的显示是9 k1 J4 M5 ]  A$ P  L
38th Chinese(军) INF' o* i; E. O, ]0 f* O
38th Chinese(师) INF6 b9 e8 T2 b1 f6 W
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
1 M1 n1 C; a0 a, w( ^- p2 \( j
显然你根本没这么用过,
; e; V: E" x; E4 ^举个例子来说,真实的显示是
1 M9 [9 }1 n+ \7 a* p4 ?5 N. g38th Chinese(军) INF
9 k3 j/ t8 o, P2 E4 V1 S5 O38th Chinese(师) INF
) o% B- F+ L: b5 c8 _9 I; i) b8 S不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型$ ^% ^" h# C0 @& n
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
0 t+ Q- \1 Y6 \) z. b
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。! q  g* ]2 Y( ^6 l, \/ R+ A
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。& l9 r* ^8 }# m, I2 U
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
+ g4 R1 a7 B/ w* |& A# w鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。' P9 v9 W$ }, c: [( a
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。" H( L, s4 f  e& V/ X+ Y
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...  t* N9 F; `8 @, N# r) K, c4 `
atta 发表于 2009-7-13 19:45
" g3 P1 S9 C- ]; o# h, s
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)0 w# h4 r' H- R! D; H/ f) p
说明你根本没仔细看过( s3 r5 {# a8 @5 J; ^- x$ S
要不要我截图给啊?!3 T! x5 b; [) h! t! U  `2 P9 ~

) q5 t0 N  h3 q) f8 \, Q
6 a* ~4 j% e4 H1 h/ s+ @7 S$ S自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表