. V9 n/ D1 |0 b4 W- m2 j用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
" E: @1 f# [1 @& A1 z7 _所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
" u# `* _( Z' ?/ W& natta 发表于 2009-7-12 22:15  2 W8 t0 D S, Y8 j8 d2 }
显然你根本没这么用过,. ?6 j7 q; c2 C/ U
举个例子来说,真实的显示是, q* k, E6 L. s
38th Chinese(军) INF. s" c% K* y! w
38th Chinese(师) INF8 t& e1 M# B8 j0 W
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型 |