0 c) Z Q0 w. P7 g
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
1 m0 X! Y( w: ^: u3 H4 n% W9 B) x所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
3 V" E2 E1 I$ }9 \7 latta 发表于 2009-7-12 22:15  & p$ Y, o. x0 p
显然你根本没这么用过,
/ F7 }7 S- W3 s举个例子来说,真实的显示是+ ^# o: W; \) i) O
38th Chinese(军) INF
3 ?- ` n: O" C; P( K$ J1 k( Y38th Chinese(师) INF! T( b1 S6 k" ?0 ?( a/ i' j
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型 |