返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
1 S% h; d" \3 K$ P发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
! u8 a1 g$ ~. y2 D- U/ g如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
$ q: x. V' f5 I飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
7 j# J6 P( j5 `7 B! m1 m
0 S5 p! ~8 H# J) S# j9 C3 E不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
4 B' c1 ], {* H+ `kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
: K1 |3 f0 t# \
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
  h; ^) P9 N) l6 z+ J6 z所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
) G/ k1 t4 {0 k0 h. L9 i0 G+ \
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
4 m4 ]+ k9 z9 X0 ~+ i3 d5 i所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...: z3 L7 y* _4 |
atta 发表于 2009-7-12 22:15
+ I6 v  ^* M9 T, G- y
显然你根本没这么用过,
- n5 Z; z3 e* W3 L举个例子来说,真实的显示是
3 A, R- U( @" |( s2 x+ ?$ Q38th Chinese(军) INF
  a2 L" a" d3 E+ K% [% m+ E& F38th Chinese(师) INF
2 |4 |! o: W: K) z  u7 ^0 Y: }: h不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
" h! Z  G4 b. M# A; O1 G显然你根本没这么用过,* V7 q! Q% Z" W  b3 e" T
举个例子来说,真实的显示是
' P$ u/ T" p/ I* s. E% Q6 X38th Chinese(军) INF
3 l% @8 R( m0 H+ j; H38th Chinese(师) INF
7 n. N( u2 V& j不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型6 h7 J2 l/ R6 ]0 F
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
: R$ ?: s) `& R4 |8 R9 q8 j3 k. y
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
+ `' o+ ~! `8 S2 d我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
, a" m! \/ Y5 D* ?: J汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
' j9 w" W  h) Z1 Z3 [0 _鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。, C1 |, W3 W; n2 Y# y: y: r
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。# [% Z% W2 `3 X5 P: u
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...
0 V9 e" f3 O* B. L- z: b: l6 A& C  Jatta 发表于 2009-7-13 19:45
. l% ~; T' `' H# J8 M( M2 @
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)
# ]7 E" F) k4 D说明你根本没仔细看过
' @5 t1 ]  K5 c要不要我截图给啊?!$ z! ~1 V4 M: @$ x4 p. {& P

$ F5 L6 o# N' E, _- Q' o0 a; ~3 W$ j  k
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表