8 [. z6 E, [1 \用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。 w D2 }* k7 P& O) U' y
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...1 R6 M* [# k2 g( s! s" O* s
atta 发表于 2009-7-12 22:15  & T2 I! V1 o ~* P, |显然你根本没这么用过,* K2 V; O# V% u( n8 K+ g3 W. E
举个例子来说,真实的显示是) Y ~, N/ ^6 ^4 T4 R
38th Chinese(军) INF0 \, F) O) j* h) {: W
38th Chinese(师) INF3 \8 o$ T! w% {* ^! U# @: i
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型 |