返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西! v1 F+ ~! e2 l" M- P; c( E
发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
$ n) c* n3 f6 }5 Z) O* G0 I4 s
如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量8 V0 e/ ]6 D5 g* p
飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
% a$ |2 T7 L$ D% Z4 ?: {  e

" }: K+ R! ~8 d3 a不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好. H5 O; I; p! `4 v' K/ S/ L" z* y) D
kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
+ h( M' y* W  I, b1 x' M用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
. n; h3 L  A- S' S" _" p所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
- s. M% x. H+ l! U" a' @2 i用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
6 t: c  g: F* W5 B$ x+ }所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
9 [0 Q. q3 J; x7 \5 J' ], [" L* I. Datta 发表于 2009-7-12 22:15
- c0 U+ H, V8 y+ @9 i6 U# F
显然你根本没这么用过,
7 \$ N/ F% q5 P举个例子来说,真实的显示是
, V; d' J7 _0 Y: ^# v' s! E38th Chinese(军) INF
& _+ h- X% H8 |4 ^; n38th Chinese(师) INF
: O6 A" v5 y+ W( [2 y& F& U不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
' t: ]7 r) v% J: _# |
显然你根本没这么用过,
1 x9 Q) Q0 U0 R) f# y  e& h举个例子来说,真实的显示是
. c5 y. r! F; m38th Chinese(军) INF
% H7 y. X/ R1 q8 V) r! I38th Chinese(师) INF, z$ v: |. i' t
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
& U% g; w+ @+ |0 l1 D! B4 I/ B/ Ckevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
: y5 ?/ ^$ q2 s( C0 \鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。+ Y4 H3 z' P8 G- I  d( @
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
( z8 Z0 ?5 \. T- J; W5 n汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
. W/ Y- w. _5 N0 l
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
2 C0 Z6 A$ c, [0 Z; i我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
; p0 }. U6 w2 R汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...% p, [( v) T' S8 |
atta 发表于 2009-7-13 19:45
: F; Q/ t+ o$ g% w) e( w
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)% X% |% [; ~4 p: a
说明你根本没仔细看过
# D% e5 ^- H3 \( v/ L  A要不要我截图给啊?!" d! p1 d  S1 J. d
! ]3 o2 F, v: y

' i+ A$ t8 e5 ~自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表