返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
' @8 _3 O. e7 o4 N0 ?发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
( w* b0 g' y% q: @" v/ V如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
# A4 X: _# _( d7 M# E0 K飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
$ ]( d* \/ Q( ^  ^  f1 [- l  P5 S
; z# i, h# C( {& |
不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好; l6 d8 C8 G' ~9 Y2 G
kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
* L% i& x0 p/ t5 o& m4 o" W( p用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。4 R) Q8 Y) l' l* I) Q6 B
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
: j6 {/ ]8 X$ W: j$ A4 c用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
( R) I* R, J4 g所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...( z2 Z; L# u' f5 }
atta 发表于 2009-7-12 22:15
1 `" H0 Z4 G1 l! _7 K6 i/ L
显然你根本没这么用过,
6 v5 E; ?" l& t- ?+ {举个例子来说,真实的显示是) p4 r: q' Q( z  I0 X8 T
38th Chinese(军) INF! S$ H2 ]% i( i1 E# N9 Q3 `' A
38th Chinese(师) INF( Z9 T; Y6 H& t; B. m
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
, ]1 ?8 g. V+ [2 \: N: L
显然你根本没这么用过,' F5 N, q1 O! ]+ d  J
举个例子来说,真实的显示是
( A6 [! t" F. K38th Chinese(军) INF
' M( V+ u7 i' O% r& f' J; @$ }38th Chinese(师) INF( l1 t4 t/ F6 l
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
: V1 ^/ L. z. m# {8 d% _kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
  l/ F. Y9 F* B9 @
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
/ X+ n) N- s& |( A; d$ B+ j我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。% B6 L% |3 w- Z4 [1 ^) F
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
; x* T; J6 q9 l鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
9 t" n' a1 {- w4 @我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
. e8 I- @! K9 P4 s7 E  b0 s汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...8 r; F( K* e2 X2 w" ~( X6 ?
atta 发表于 2009-7-13 19:45
4 T) b2 w6 L5 G" X' k  _( o8 X错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)' ?$ M* \. }" ^/ b" l3 H4 y- A
说明你根本没仔细看过; e' [% G' ]# T- t* ~( y
要不要我截图给啊?!9 h" Y+ }" ^9 ?3 \: W+ q; g- }

: ]8 R3 M& |0 ?- S( {
# F: c) n2 _4 U+ c3 L自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表