返回列表 回复 发帖

[AE] 苦等ae中文

等待的心焦。" Y6 E" z! L; v" n
感谢各位老大翻译ae。
% d0 f. L7 R, k' s! M5 F# @5 P/ E就是不知道进程到那里了,代表大家求问下,给我这些粉丝点信息把。
9 x7 o3 h3 Q! f: ?: X# w7 t; e等的太难受了。
6 H$ g  y, r* V; m/ i% G0 e9 ?9 h$ z& x- f' A. J
! _/ U) ?/ @! W2 p- f2 ?
再次谢谢汉化的工作人员。
本帖最后由 sunjiafu 于 2009-8-28 14:33 编辑
4 ^$ t: W2 h9 k. X) ]7 w
: L, i! y# X7 v/ r8 H图片和EXE不是已经完成了嘛... 剧本 好像就差船名了  上千艘船名翻译起来头很大1 x. V6 j2 z- O. s
想当初 魔头大大可是翻译了半年
不是上千,是双方上万,好在目前已翻完所有日军舰船名称,盟军战斗舰也都翻完了,只剩大量盟军运输船还没翻。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
建议先放一版中文版,反正运输船名不重要,回头翻译完了在放第二版。要不我看大家都等不及了
嗯,感谢各位汉化组的努力,在下深表感谢
不是说等那个官方的补丁出了后在出正式版的吗?
等!三年都等了也不在乎多等这么几天了。慢工出细活儿。
等!三年都等了也不在乎多等这么几天了。慢工出细活儿。
) h/ H" f+ ~, m9 g6 B) \5 G/ ]! U无所 发表于 2009-8-29 22:48
( f( Z5 s7 Q7 A, }+ T0 A( K8 G6 i/ Y2 [  v) c# W
呵呵。; K% L6 a/ m( ~  L+ b: h$ `
借此也表示一下对个各位大大辛勤劳动的感激之情...
返回列表