返回列表 回复 发帖

[AE] 苦等ae中文

等待的心焦。( [: P8 s  U# Q
感谢各位老大翻译ae。% f3 c3 G7 a2 z5 e$ P8 r
就是不知道进程到那里了,代表大家求问下,给我这些粉丝点信息把。
. ~* E7 a, J+ K0 _% Y0 ]3 t1 Q5 E" g等的太难受了。% w3 g( J5 k* t4 @* w6 b+ R! ]8 {
0 U! I: y2 E# {; L0 u9 ^' \
" X* W0 h; [, `! h9 t) _
再次谢谢汉化的工作人员。
本帖最后由 sunjiafu 于 2009-8-28 14:33 编辑
5 n: l- K4 m' b# C
, v; N! u9 g2 R0 h& x, V2 ?/ |图片和EXE不是已经完成了嘛... 剧本 好像就差船名了  上千艘船名翻译起来头很大
; y: H- R1 J' X5 E) B想当初 魔头大大可是翻译了半年
不是上千,是双方上万,好在目前已翻完所有日军舰船名称,盟军战斗舰也都翻完了,只剩大量盟军运输船还没翻。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
建议先放一版中文版,反正运输船名不重要,回头翻译完了在放第二版。要不我看大家都等不及了
嗯,感谢各位汉化组的努力,在下深表感谢
不是说等那个官方的补丁出了后在出正式版的吗?
等!三年都等了也不在乎多等这么几天了。慢工出细活儿。
等!三年都等了也不在乎多等这么几天了。慢工出细活儿。
3 T, i6 n' j/ A0 B3 r& p无所 发表于 2009-8-29 22:48
6 _2 k1 c. ^$ Z
" X# |. P; }) i% G- }* d& c  s
呵呵。
4 Y2 y, w/ N1 V4 c借此也表示一下对个各位大大辛勤劳动的感激之情...
返回列表