返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
. e7 ]8 r( [  O, N
" s' A- ~# X$ v; o0 N, t! w英文手册原文
* i6 d1 M$ h  J1 h; I  k$ e" }
2 W3 O9 \! e, ?) |# v4 ~When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF.
- ^" @9 N6 K3 d9 Y1 Y8 P* X. y
) N/ Z3 U0 T# k' z- ^A TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).
8 H5 S+ x& J( ^) E0 P* C( ]0 j& U" H; Y. J4 C$ A0 H
就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)
& B2 S/ c& ~7 R
% g9 k$ m* Z7 X& ?3 o+ J! N5 g中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑
* y- s5 r# ^& M
% ~' E" V0 M$ m' m2 |9 {+ o7 G清楚这个区别挺重要的
7 x$ z# E$ f6 W9 g) y7 M; M" A+ Z( w
抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)
6 U% M6 @5 m/ s% v, u  X* K# v空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
( q0 o: D; P! |' D: O* t空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)
! d1 D/ R3 w" P: F我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。
/ `5 @  d9 E; u  o% j9 x潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。; g  [2 l* d0 P: r
抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位, K9 x0 P) Q4 ]
左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
, y) U2 O" h4 |8 }3 ?
& K% G7 ^3 e) H: b
你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。, x- K! y/ m6 R# @
可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表