返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
9 x* }3 @) _2 x. t+ A8 O+ |7 {; \+ W- r; N7 g0 n' \! G
英文手册原文/ W0 i8 C4 x& s9 s

4 j2 W: v. ~) zWhen a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF.
  a- w% x1 T9 g0 ~. o. J/ p" e5 s' O. A5 @$ W4 A
A TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).
: i5 d' h4 ]8 @/ Z; k/ g- P2 A+ o0 U0 B" ]
就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)
" U! T% e/ \* W' B" ]2 l1 r. z: n
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑 + ~  E! o1 M& D3 z4 b5 B
! j8 P* y6 Q5 G* g3 {. ?0 Q+ S
清楚这个区别挺重要的; X, S% S% ]# l$ T1 g
, a* Y& T4 n( ~- P2 E7 u
抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)/ n- u% t- r& g$ Q
空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
/ ]- @# v5 u) w+ u空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)6 `/ _& R5 {) X* N  V
我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。4 f4 d! i! R' q7 f# _3 h
潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。
8 |1 H9 |5 y0 x/ U+ _抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
" M3 S4 G/ q. N5 l8 O+ X左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
, p8 X) B4 f/ J) T$ e
; ?9 T9 ^  e8 t7 ?你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。
% n  e! L. R6 J2 r/ K, [  @可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表