返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
& a  i) O0 L  [& v' f3 j4 v1 q0 k5 j( T! O2 X: G' J0 A( {
英文手册原文) h& J$ f  s6 P0 h
" l* N3 x" m5 c6 r+ P% Y
When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF.
! L2 G: R) J- D1 Z* i$ B
$ S. G$ u0 Y! M) VA TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).; Z  ]7 `! S1 X+ i; _

- R% W* _$ _" Q& }* K9 n就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)
$ n& ^, Q  w6 L' C/ Z* o7 ^7 n3 Y4 u' [3 W& A+ ^/ \5 i" o: Z% n
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑
8 L6 K+ s* m* ^0 g4 m: s2 e% Q0 C# ]/ h! h- x
清楚这个区别挺重要的
$ T$ U/ U4 e" _; ]! V" U  X
" E& u1 W5 e9 o1 ?5 D抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)
# h: ?; o, l% e: S# }  H空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)4 g1 z. L) C$ D7 x
空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)8 g0 g! J# J# B% @; x$ K0 R
我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。
& f- W% n7 {: F5 ]/ C9 [! Z" e潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。
& ^2 v# y  g/ W* T0 G; B抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
+ x. Z7 B" g0 u' I9 j; r左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
8 \/ P/ ^6 b# n, J$ ~
2 F# W& N; ~2 g* g0 [6 c( @+ v/ D你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。, L& t( \1 v8 z$ C
可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表