返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
9 u% |. E9 Q0 \8 l7 f) i
; {+ {: }2 @; M( f# b英文手册原文5 D( J* w. z: B* R6 i
. c) v1 W3 ]6 O/ `& r) g1 }
When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF.
; [6 h# r$ B, [- h* _3 l- ?) [
+ Q8 A  l8 Z; T/ p, o3 dA TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).
( K1 l4 w. Q+ R8 @1 i
  p1 b( w; y- J, c* d. a就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)4 i# B9 a' H/ Y' _' @$ S2 T
! x- F: m  }/ T4 |1 U8 M+ n! l+ o
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑 + y4 x4 i4 b- a0 h, V
0 y% T4 E) W0 \' }. \
清楚这个区别挺重要的2 u' T. b8 i5 ?9 J( Q* O2 @6 M

9 @) s0 F  P' ]7 B7 H$ O; X: h) W抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)
$ }6 n  g7 F$ l  j4 [空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
' X) f9 z. L4 w% ~空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)
# B3 ^" o) ~0 H+ _我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。/ {& _7 n- E: \$ S. K
潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。
8 {' ~+ M6 U& B% S% l8 u$ ~1 |+ f抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位1 ^" T/ o' k2 k1 q6 l0 B# F9 _$ U
左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
+ p/ K/ h/ F1 f$ ^" A: r9 J
* C% @: z7 J! H4 R1 x你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。
! ?& i. G- d0 V( g5 c可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表