返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑 . G* Y, w. F( i  v* R+ T

. H# A7 I( F5 h# l8 n英文手册原文
# z1 b7 w3 n8 b& \/ R. C6 f" }. S) n: K- s' b
When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF. * J' g6 j( `" K, K

" N% T6 v3 X  V/ e! p: S# ?$ wA TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).  _) z3 @5 c) ]2 ?, b) T

7 |4 i. l, r9 j1 }  W% I就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)
' x7 B' {9 l. O  O! P
& m# E3 o1 H& c3 ?- ~: }. L中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑 8 G; N* Y( ^1 L4 R' n7 e/ H
0 e' G( J- |7 \
清楚这个区别挺重要的
5 \4 f2 z2 x3 n0 Y& E5 ]( V' X: @
# y" i7 D1 g8 y$ E3 r2 h# p$ m, d抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)& U9 Z4 ], q& W- a6 q8 l9 E; {: Z
空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)+ i( z, x' x" v7 O/ _6 h! F* d
空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)& S1 r# o$ k) \2 _
我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。; m) g8 x# j9 F8 f$ H; h$ H
潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。$ c; Q$ G, }9 V0 D1 R3 \  Q
抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位, t' \2 S3 [* _. e1 w4 U% O
左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
( Z) @  z; n7 C: S- w1 W
  ]0 x) \  D- n; o5 D& {3 {你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。
) p) O4 x: X5 b' h1 Y( y9 p可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表