返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
% r+ ?5 @0 {6 p7 a  y1 J& G. {  B8 a" X* q2 D8 D& z) c
英文手册原文6 p  [. }- U) J8 [- j& h. k4 [
: Z5 v  Q2 B+ `7 K& G: m2 H* |
When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF.
  X  j( r! j' W- U# O7 s! U% A  i4 O0 S7 G3 n, L
A TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).
1 ?2 C5 @& Q" x, i) B" J9 s2 j; G( F& L5 c! [
就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里), v+ v- t; ?5 Z: ~, }# R: A0 Z
( w* b; I/ ], y1 s* M
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑 / ^$ p5 X& A; J3 U( p$ u

# G% s% F, O7 B/ y8 p清楚这个区别挺重要的
4 L+ H3 \  R! C+ A; Z4 [+ N. U5 A
, j/ N2 \8 T1 C. A! N. u  b抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)
) g: L1 k7 v" w) \+ c3 r空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
8 A! u0 I6 \! ^3 b  ^空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)
9 x1 T5 M* O* q, t2 u我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。9 B; b+ y0 Q% `  |
潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。
$ s1 h/ k" t$ Y# |# C) S抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
! }* l3 f5 v) @3 w) B' w# ^左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
+ b$ y4 ]+ q+ _3 e8 g

) P6 N! V* h  R' @4 }& _5 K; ^1 B你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。
5 G' O; i- G' U4 c6 x可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表