返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑 + I% O6 A; e& J- o4 Q' u) p

9 U. X2 s* o3 \3 l英文手册原文
# _  u' v5 r/ E2 s4 B, l! r
/ }+ d0 y5 O4 c7 L' H/ N) j7 tWhen a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF.
0 H3 L# F8 n6 g# F5 }
& C$ I5 _) t$ g3 ?, |4 @: WA TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).
; Z/ N0 v0 r3 l6 c0 ~0 C6 a0 J1 [
* G. c+ [: P* g; D8 z4 q就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)
" ]* a% R8 n; o6 j# C8 D! Y0 s6 n) p5 \* E, Y0 f
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑 : {: [. j, H" j4 O  j: g

1 _7 @. a- B# w. W% g9 a: U清楚这个区别挺重要的
3 g# K% T: j! f1 w1 Y4 c- J% n3 _) b% {2 a5 ]0 L
抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比). n  w9 r6 u' F# `" Q8 y. o, f. e; E
空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
* _2 t( _9 z7 \- z空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)
: B3 P4 Y" {( |+ V6 J8 v9 Q我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。) ~1 A( E% j( n+ V9 I
潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。
% O1 m! V1 [5 K9 |) w: C. V; D+ ~抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
" U  M6 r4 t! N  q# b* `左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
. M! b' c9 x8 t; Q( z% t
5 C& _; g2 u( H* T- W2 G; N/ s) w你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。
; J1 _5 \+ Z4 ]( Y# R可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表