返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
9 Q8 e9 x- t: u# E. P1 m9 R+ W+ H: w4 s1 K5 o; }
英文手册原文" `8 u- g; ~2 `8 H% d- j2 r; B

% X  f, v5 z  O0 I/ {- P) ^# OWhen a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF. 8 g! _7 V8 W  \" W( u; i

5 V9 r8 ^2 C9 ^+ [5 M( u5 ?A TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).8 [/ ^( x$ F. x$ m8 r5 i% r/ i; ^
7 `2 S2 H& n2 V" T+ [' C+ b# @
就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)8 ^, z& M3 K  a7 `, \/ ~

/ o1 p/ @+ ^6 D3 O" k8 m6 g" J" B中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑
9 a8 d. j# a4 f: o# v5 _# b  N! K% k% o, u7 K+ X
清楚这个区别挺重要的
( c' Q; X+ W2 J2 p4 p  T5 U% H
4 d8 K) s4 c, `( ?: b抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)
) F" a1 L" ~+ p9 H% B6 L空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
& B! ~9 O1 @, t: O3 S5 t; P8 b+ X空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)
7 I1 }: A8 F: a4 o# M+ x3 v我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。; T, i2 R/ G( U9 z) O
潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。
) F) o1 o* Y$ a/ q! d8 e: i抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位3 _" ]5 x6 Q. w) Z9 E
左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
7 U9 v, {+ }( n0 ~
) Q. b6 ~0 b. z你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。
, X7 {# t, n; z+ f$ D; N可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表