这实在翻译地惨不忍睹啊
. P l- Q5 j6 s1 z. W2 v% t" M# x6 Q. [" ]" s, ^6 e# y. L
どうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ 6 w+ w' F' s; F3 F
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧
3 S2 E0 u1 Q) d: N: b" zどうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を
4 c) B4 a: F! O2 ]●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去
. L8 J/ q; J- ]+ `/ @8 t6 f「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」
8 N! r5 [% F+ s# `0 I: V●[不必装样子 不加掩饰才像你] 9 Y6 {6 u2 Y; Z0 _/ g
一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
% W$ V0 C6 o3 d0 f6 W+ x●越是努力越是空转的我们的旅程 + M- ~8 l& s: E
小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい
5 c! X- H/ {( F `8 i* h) F. y' ~9 J●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
4 B# B. Y+ V! z* p6 d( Xそれもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ
* j+ N- l, M0 f( a●那样不是也很好吗? 还是要活下去
- B4 u% v4 B% n9 w, h5 yきっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ
4 h5 \5 _1 z; X8 l3 O$ N●能被人家笑一定是正好吧 * _1 e5 g4 b3 A! K* Y0 _9 L
$ n& R6 ^3 P t6 B3 k0 u
本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |