这实在翻译地惨不忍睹啊
n% j- C2 s; c9 N' U3 m( n
( Y/ n% E' u8 o6 a6 B2 Vどうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ
\) J/ Z4 s: s' J0 V! E8 v●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧
; D3 [% j. a2 K( H8 iどうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を / s" z7 {( f- }
●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去 ; v: A% }- z" `) n; \
「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」
. b7 ^6 G' Q& x6 F! o! G9 B% D●[不必装样子 不加掩饰才像你]
9 h9 ~; G9 G* L6 p. R5 x一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は - q; B' f6 C- d% ~# _8 f
●越是努力越是空转的我们的旅程
( s t- ~* F0 z7 V. V6 [! d* s' V小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい 1 ~7 L+ _, c- J2 X; Z
●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
9 q: f, r, L" X* dそれもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ 9 N r2 }9 s' p% V" e9 q- W S% q
●那样不是也很好吗? 还是要活下去 0 R$ j" T6 r' f W. S
きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ ( n6 r& P, o: V9 \ \
●能被人家笑一定是正好吧 0 ?' D: E7 j6 ?7 k2 _
. n" M! v0 n% k8 k, h0 J) q: n
本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |