这实在翻译地惨不忍睹啊
1 x9 B1 C6 c- r B T& t @- P. d8 B6 v
どうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ
* O9 T5 g ]' I+ o# A" y: s2 c●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧
I3 w% f8 W$ \. Z5 o" u( Vどうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を & q! g6 p+ S, l! Y/ Y
●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去 5 Q9 }: P1 _- @3 I* Q- n
「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」 , C1 _7 g; \- D" m5 ]7 W8 }
●[不必装样子 不加掩饰才像你]
5 s- w* G h$ H9 `* k! W一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
, ~7 w. ~$ H0 @; E1 ~4 z: i●越是努力越是空转的我们的旅程 # o7 r- Y% K& _( d4 C
小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい
- h; t. k$ Y! R) V& }+ ^4 f; W$ ~●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
. f# O9 ~, A$ v7 f" Bそれもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ
; Y, U7 ]5 W& f4 _& P5 r# X) T" \●那样不是也很好吗? 还是要活下去
5 {) x' ^2 l7 c9 sきっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ ( x3 E N* r: @
●能被人家笑一定是正好吧 % ~1 ?5 I, z1 H* _ X; H6 W+ J+ n
! O' H4 |4 U2 W' w' E) _* \本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |