这实在翻译地惨不忍睹啊
; I4 @4 @0 e1 x: }# c+ J
' `) J/ @& ~8 |' m1 eどうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ / U" {2 c" u- Y4 l5 J+ N
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧 ?, y9 d0 q( C8 b# a s
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を z' }6 h# k% h: E C! p8 ^
●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去 " q4 y4 ]/ c8 _4 F* |7 K. T/ X
「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」 9 B# H( P1 P2 K- k: W5 E, g3 T% v
●[不必装样子 不加掩饰才像你] $ |0 ?+ e7 D) Z! X
一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
% l; M7 i" n4 |7 |' b4 i [' } E●越是努力越是空转的我们的旅程
% s) p8 O# i/ M; n( P5 B; _小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい
5 V7 ^1 m- N6 h `0 {●就像小学生手脚一齐摆动的队伍 : t( B, g# b9 L, [+ ]; `
それもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ : w& Z$ V- T) \
●那样不是也很好吗? 还是要活下去 + n7 Y. ^4 [8 P" S# I
きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ / T! J4 ^, o: [: T2 H8 A0 S2 _
●能被人家笑一定是正好吧
- ]1 }- x9 v5 U O# m; T( U) S" Q( i) q% @
本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |