这实在翻译地惨不忍睹啊7 n, }' c/ I" M; k V0 @, f
+ n1 @6 S8 d3 `( o4 a' G9 ]6 F
どうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ # n" t# v0 {' H# U( W% a
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧 2 P4 j/ B6 T2 J: Y U/ ~" h
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を
/ u2 v4 e$ p4 P4 \●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去
4 |2 v q0 k: W/ K% f+ I「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」 y7 B( ?9 I3 c8 A, q) o; R
●[不必装样子 不加掩饰才像你] / d) d: i+ O) I, S9 ~! _
一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
% H; m7 b+ I+ N●越是努力越是空转的我们的旅程 ) G& M# R, E8 a+ f- ? `+ _' J
小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい : S$ R' j* M, p; ^% ?4 ~
●就像小学生手脚一齐摆动的队伍 ; O0 p& \' A( M' [3 Z' W; K6 K
それもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ % ?0 l/ |$ D8 A- o1 |
●那样不是也很好吗? 还是要活下去
* ^# W( F" m! I* Pきっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ 9 |) I4 ~9 z5 s
●能被人家笑一定是正好吧 ! k5 d8 o1 z( {% A8 i3 L% m# D
) @2 h3 S- m! I* b* W6 N本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |