标题:
[综合]
一个翻译小问题。。。
[打印本页]
作者:
majiawei
时间:
2013-1-21 17:43
标题:
一个翻译小问题。。。
E级Enterprise翻译为进取或者企业比较好。
2 U) j0 p5 h5 ]; t
翻译成热心不行是因为有个dd叫热心
N* C: h! o( s7 f H4 y
Ardent。
6 H% m' H/ E9 o4 v6 n, K3 `
保护航母被德国bc打死得那个。
作者:
花开时节
时间:
2013-1-21 17:46
应该是企业号吧
作者:
曲终人散
时间:
2013-1-23 10:41
一般国内都翻译成“企业”,这也是长久以来的翻译习惯了,不太容易改。“企业”尤其针对米国的二战CV,后来的航天飞机Enterprise就不再“企业”而变成“奋进”了。
: D" a6 Q# x0 l% h7 V
连米国都这样了,相对小众的英国恐怕更纠结了。而且英国鼎盛时期批量造舰的命名规则还都是首字母相同的,中文上更难表意。猜测对“企业”的斟酌是参考了英国E开头舰群的命名规则才发现哪里有点不对的。
8 `' i' R8 ?5 i: H9 V4 W' x
不过“热心”还是首次听说。
作者:
godkiller
时间:
2013-1-25 18:12
这个问题战研讨论过了
欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://bikooo.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0