Board logo

标题: [综合] 一个翻译小问题。。。 [打印本页]

作者: majiawei    时间: 2013-1-21 17:43     标题: 一个翻译小问题。。。

E级Enterprise翻译为进取或者企业比较好。7 s4 Y) |7 p+ |* m: `8 w1 m
翻译成热心不行是因为有个dd叫热心% C: X7 x4 W( q& M8 z' O
Ardent。9 @( w+ _, }3 h1 d9 y
保护航母被德国bc打死得那个。
作者: 花开时节    时间: 2013-1-21 17:46

应该是企业号吧
作者: 曲终人散    时间: 2013-1-23 10:41

一般国内都翻译成“企业”,这也是长久以来的翻译习惯了,不太容易改。“企业”尤其针对米国的二战CV,后来的航天飞机Enterprise就不再“企业”而变成“奋进”了。
+ `9 n1 B7 n5 ^" U% ~0 ^& w连米国都这样了,相对小众的英国恐怕更纠结了。而且英国鼎盛时期批量造舰的命名规则还都是首字母相同的,中文上更难表意。猜测对“企业”的斟酌是参考了英国E开头舰群的命名规则才发现哪里有点不对的。
7 L$ l% [: y, T, L/ }不过“热心”还是首次听说。
作者: godkiller    时间: 2013-1-25 18:12

这个问题战研讨论过了




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0