很好,我下次写一个加里森敢死队的~~~~3 ^/ K m" v9 U5 y* e- F
另外,你的画还画不......作者: 半日光辉 时间: 2007-11-27 09:55
画啊,等剧本和你的资料呢。作者: zellwang 时间: 2008-1-12 20:00
记得索贝尔有一句经典的话:“we are not dog company,and we are not fuck company ,but we are easy company 。 ”中央台将其翻译成:“我们不是D连,也不是他妈的F连,我们是E连。”个人觉得不够原文那样够味。作者: 半日光辉 时间: 2008-1-12 22:22
原文明明是fox company作者: 飞龙 时间: 2008-1-13 09:30
dog 、fox和easy都是通常用于描述D/F/E连队的常用词,免于听者误会,并没有特别的含义...作者: 飞龙 时间: 2008-1-13 09:47