原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
肥牛来了,就不多介绍了
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了: T) F$ B9 B7 I3 B. [1 e4 G
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本............... |. ~! G/ F" B7 T; Z. L
胶水有什么任务分配
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观 d, H# P# x4 W
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表 6 d" l, G- r4 O$ U. N
1、这个是剧本定的,和exe无关
2、建议保留
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)# ]' G( J7 R ?2 v
去掉海军2字
欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://bikooo.com/) | Powered by Discuz! 7.0.0 |