Board logo

标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员 [打印本页]

作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 10:48     标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 12:56

目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 14:51

四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
作者: brokos    时间: 2008-8-4 15:27

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
' W- n5 B# q' \, q5 O( Y四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
. f* {8 @' S8 {! X- Z% N4 J
* \( @8 Y2 X! H) F. z" ?能考出这个分也不容易
/ n3 X0 V4 X3 Q# T0 F8 F  J) j我认为应该合格) I% P+ A- ^+ G" a
特别是审定一些词条
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 16:38

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
! A4 W8 U" H8 s5 _5 K( T4 [- i四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
0 T- p! V- \0 }* T6 f
! Q& K% U5 `2 I: ?+ U欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
作者: hyyy    时间: 2008-8-4 17:50

肥牛来了,就不多介绍了
; b: j! h# f/ a4 _最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了3 d# |$ c+ C& q: R
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............$ v8 Y) M. ?# {; j) ]- _
胶水有什么任务分配
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 17:58

分配任务吧! 4 t. K. A! U: i& D) Y9 _
左手词霸右手狗狗 通杀!
作者: 越骑校尉    时间: 2008-8-4 19:10

翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
( R  T: K( i6 @1 C5 H正在等待AE的出现啊
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 19:16

原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 - m9 e! R& L8 @; O
肥牛来了,就不多介绍了' e* I3 H& Z; g% \! t* Z& C# j
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
1 n- D8 x! O" H1 d. N8 Y战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
  y% K' z/ ~1 ~( [( J; [胶水有什么任务分配
* G& X8 O  Y' S2 K
牛牛上QQ
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 19:56

志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
作者: 对面是人间    时间: 2008-8-4 20:05

关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳' i5 a7 W; C! V3 P# V5 l1 }9 }1 H
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
* P2 N& Y9 O6 T* V$ ]; l, Q2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 20:48

原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 ; J7 c, L, E5 ^) i9 k5 R( `$ [
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
) L+ ]' T/ z5 E1 P: |* I' V1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
6 U  L: U! z, ~0 H6 x9 X2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
" `1 n- O+ r( W" a& q: g
1、这个是剧本定的,和exe无关
4 ^+ U+ z4 T$ H) k% z2、建议保留
- G# d+ x% e6 S1 g. C7 |) C& oCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)! W1 |" \0 f2 I4 C3 e' l
去掉海军2字
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:49

既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:50

去掉海军我觉得不妥。
5 C* f1 v+ e, @1 F; B! B4 U1 [像国民革命军这种称呼也不宜简化。
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:00

1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-4 21:04

Y的,6级什么时候有600+的?9 M) Y1 g% q3 d! R# N, G
忽悠谁呢。又不是考托福
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:06

原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表 4 F3 [" |# {+ ]

) H8 w* D; D3 L0 ~+ s, X1 F& Q1 G6 w1、这个是剧本定的,和exe无关, D. ^6 ?' d1 ?
2、建议保留( b5 N+ S- L! N- J/ E& x
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
+ O# ^, L/ `! ?去掉海军2字
( g  H4 U5 Z& g& X* a- u9 D
( N% L& M, a% I/ A6 k& l兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
作者: 爱妻号    时间: 2008-8-4 22:20

期待ING。
作者: chen0529    时间: 2008-8-4 23:57

支持一个,没有精力帮忙
作者: chairman    时间: 2008-8-5 06:54

支持一下吧,不过精力有限啊……& s! q. i( ]8 |: r; D; V. F1 Z
另外,比起1806汉化更期待AE的诞生。
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-5 09:55

6级改革后的岁数怕是比飞龙的儿子大好几倍呢……
作者: hyyy    时间: 2008-8-5 11:23

6级早就710分了,16楼的估计从火星回来的吧
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-5 13:29

日,果然火星了! b, Q" q+ m' V) Z, F8 |
我03年考完就不在关注了。- M0 a  Y# d9 S% ~1 \
就一破英语,弄710分干嘛
作者: chen0529    时间: 2008-8-5 18:33

考完还有谁管的。。。。。。正常
作者: 飞龙    时间: 2008-8-7 11:08

经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。
! u0 J7 T  s0 t
4 P" j) ]! `* t. Y! O: j; D# ]8 e+ B0 a3 N此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
作者: brokos    时间: 2008-8-8 11:13

... ... ..." g' w/ W+ n' k/ O, K! p$ U5 F

3 ?. i1 \0 D6 H$ F9 d: U贴上来吧
作者: key3027    时间: 2008-8-10 16:49

问一下,指挥官和飞行员的中文显示解决了吗?我曾经查过一些中国国民政府的指挥官,不知道有用没?0 }# k5 z# T8 I5 a8 _2 g
顺便支持一下。& y" O% b4 M* `! {: \' D1 M
. `, p- B0 a4 @
[ 本帖最后由 key3027 于 2008-8-10 16:52 编辑 ]




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0