原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
肥牛来了,就不多介绍了& \; a; F6 A' V$ L) B2 p( x
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
胶水有什么任务分配
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表2 Y) n3 g! e3 Q1 ?5 A
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳, R w& d* v+ o3 S5 o
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观4 q5 A& |! t8 Y3 k8 o1 o7 q
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表
1、这个是剧本定的,和exe无关
2、建议保留' m( M3 ^: R$ o& G" d+ t& Y- H
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
去掉海军2字
欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://bikooo.com/) | Powered by Discuz! 7.0.0 |