Board logo

标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员 [打印本页]

作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 10:48     标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 12:56

目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 14:51

四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
作者: brokos    时间: 2008-8-4 15:27

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 & Z( o: P7 f; M& ?& e8 B
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
. w, x- {8 b4 S% M5 m, h5 X9 @7 e+ t

+ ^4 s$ u6 ~! f3 l# q1 b$ w5 O6 w能考出这个分也不容易
( f! t1 Q8 ^6 w+ `) B1 k我认为应该合格
3 H6 ~+ A# f- e特别是审定一些词条
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 16:38

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 # I" n$ H1 J9 m
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
/ |3 ^. l& A# ?+ T; O/ z; v; O# S' }( B
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
作者: hyyy    时间: 2008-8-4 17:50

肥牛来了,就不多介绍了
1 h( h9 \5 a* c. D* w最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
. n" k% s5 C7 ^6 |$ ^战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
% S0 T% l9 ~. o" ^0 j0 Q胶水有什么任务分配
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 17:58

分配任务吧! 6 ^- h7 P7 q" b$ m; I0 S) U0 c
左手词霸右手狗狗 通杀!
作者: 越骑校尉    时间: 2008-8-4 19:10

翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。8 C4 I: j# q- V; K
正在等待AE的出现啊
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 19:16

原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
  h% q' X4 ]4 \) p9 y肥牛来了,就不多介绍了  L* M+ p$ J# L5 a* A
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了' A1 j' H  i4 p) M' K& ^) U
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
7 B0 C0 ~5 P' T; b胶水有什么任务分配
4 \# N" J7 r1 K
牛牛上QQ
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 19:56

志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
作者: 对面是人间    时间: 2008-8-4 20:05

关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
9 s+ ~3 _. n1 R1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观$ h" h. _1 _7 V1 m/ h
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 20:48

原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
$ w* Q5 @. q8 h0 H: P关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
& R/ P. E  M0 ^' p( y2 {4 n5 J% _1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观& ]1 j4 r) Y) V5 X
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
1 D) |$ @" E1 C! Z1、这个是剧本定的,和exe无关2 S+ K( k' k' |4 U" ]( y% Q+ C) S
2、建议保留0 x. j2 y; b& v/ h
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)# U% T7 s$ K+ w7 p
去掉海军2字
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:49

既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:50

去掉海军我觉得不妥。
6 V( E3 k0 J2 C! F7 S像国民革命军这种称呼也不宜简化。
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:00

1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-4 21:04

Y的,6级什么时候有600+的?1 M  s: n) S; X
忽悠谁呢。又不是考托福
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:06

原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表 ) m  c$ q. M8 {+ O
5 }9 @: t  p7 j" C
1、这个是剧本定的,和exe无关1 t' A" J' W: p; I0 `4 J6 c
2、建议保留5 n0 n) V5 z; v* x
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
7 m1 L. H6 i5 t* Q! M去掉海军2字
8 N4 g" K) d6 e: `1 X; \

  s2 {+ A- S* i. j兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
作者: 爱妻号    时间: 2008-8-4 22:20

期待ING。
作者: chen0529    时间: 2008-8-4 23:57

支持一个,没有精力帮忙
作者: chairman    时间: 2008-8-5 06:54

支持一下吧,不过精力有限啊……
; M# |. F' X2 e9 B另外,比起1806汉化更期待AE的诞生。
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-5 09:55

6级改革后的岁数怕是比飞龙的儿子大好几倍呢……
作者: hyyy    时间: 2008-8-5 11:23

6级早就710分了,16楼的估计从火星回来的吧
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-5 13:29

日,果然火星了0 P# }% D# p1 [% D0 M
我03年考完就不在关注了。* c+ N3 c4 a1 e- k: P0 ?
就一破英语,弄710分干嘛
作者: chen0529    时间: 2008-8-5 18:33

考完还有谁管的。。。。。。正常
作者: 飞龙    时间: 2008-8-7 11:08

经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。
: n5 {1 W5 O) J6 i5 y; ~, {, ]' ~  @4 X& s% N
此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
作者: brokos    时间: 2008-8-8 11:13

... ... ...: B0 T! J. N9 j  y) o. a$ Z+ b
/ t; @5 A6 l: |, W
贴上来吧
作者: key3027    时间: 2008-8-10 16:49

问一下,指挥官和飞行员的中文显示解决了吗?我曾经查过一些中国国民政府的指挥官,不知道有用没?) E+ U; v" [1 Q  a$ W# A  ^
顺便支持一下。
+ ]7 t2 C9 @: b6 x6 E6 }2 V0 c) p0 y1 I
[ 本帖最后由 key3027 于 2008-8-10 16:52 编辑 ]




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0