Board logo

标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员 [打印本页]

作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 10:48     标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 12:56

目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 14:51

四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
作者: brokos    时间: 2008-8-4 15:27

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 7 p' P* L' J, L) [6 Z+ y
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
9 I# G+ A# P% u" K

' v" }- _% G" W能考出这个分也不容易( O4 z: L  L- w2 S4 [& Y6 g( l8 A
我认为应该合格3 {+ ]% A" i% m1 \
特别是审定一些词条
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 16:38

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 & t4 H) ~. Q  p! L' Z
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
5 Z( B7 C, b& t. b% Z5 i1 H) u. t+ r3 t0 s
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
作者: hyyy    时间: 2008-8-4 17:50

肥牛来了,就不多介绍了
, G+ L  Z9 I, t7 w* s最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
- e1 L; e5 i, c战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
0 m5 ]' O# G1 H) }胶水有什么任务分配
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 17:58

分配任务吧! 8 u5 e5 _  }6 V5 Z% E
左手词霸右手狗狗 通杀!
作者: 越骑校尉    时间: 2008-8-4 19:10

翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。9 n- F( S$ m% }
正在等待AE的出现啊
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 19:16

原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
8 y3 ]; i% {9 C3 B1 C9 D肥牛来了,就不多介绍了
' n" V( {/ z3 w4 v0 s7 w7 n最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了: T) F$ B9 B7 I3 B. [1 e4 G
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............  |. ~! G/ F" B7 T; Z. L
胶水有什么任务分配
/ x7 \7 ^4 u& a3 `3 F: X. x
牛牛上QQ
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 19:56

志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
作者: 对面是人间    时间: 2008-8-4 20:05

关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
7 A& S- l% {1 ]6 H1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
- K3 J- P+ w+ i; o* n' G  x2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 20:48

原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
8 g9 ^" G, m( N关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
5 j3 f* Y& z4 v4 D: w1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观  d, H# P# x4 W
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
- d/ J! ^3 V, ]" c1、这个是剧本定的,和exe无关
! b3 r4 q$ \3 f6 d9 y2、建议保留1 @+ i- E, g0 q4 l" K1 P
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)! h# S" j" A) t) r& ^# _
去掉海军2字
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:49

既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:50

去掉海军我觉得不妥。, N* `' B8 `$ E. `
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:00

1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-4 21:04

Y的,6级什么时候有600+的?4 R. r( Y$ Z9 R) U. K# `9 A5 u! w
忽悠谁呢。又不是考托福
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:06

原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表 6 d" l, G- r4 O$ U. N

, @/ l+ A" ^9 S1 T, X( g! c1、这个是剧本定的,和exe无关
% m# T0 y0 S5 k3 K9 s7 c2、建议保留
; Y$ {6 [1 v$ O2 CCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)# ]' G( J7 R  ?2 v
去掉海军2字
4 g0 {' R, N  M8 L: }/ A% i% S
" u+ D4 f4 h1 u- u) f% }6 C
兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
作者: 爱妻号    时间: 2008-8-4 22:20

期待ING。
作者: chen0529    时间: 2008-8-4 23:57

支持一个,没有精力帮忙
作者: chairman    时间: 2008-8-5 06:54

支持一下吧,不过精力有限啊……: Y% r) F7 o! B5 Q( @) F/ J/ N
另外,比起1806汉化更期待AE的诞生。
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-5 09:55

6级改革后的岁数怕是比飞龙的儿子大好几倍呢……
作者: hyyy    时间: 2008-8-5 11:23

6级早就710分了,16楼的估计从火星回来的吧
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-5 13:29

日,果然火星了6 _- s9 C8 H7 P+ A
我03年考完就不在关注了。4 Y- ?4 v& M; o; ?1 u2 g" V9 x: R
就一破英语,弄710分干嘛
作者: chen0529    时间: 2008-8-5 18:33

考完还有谁管的。。。。。。正常
作者: 飞龙    时间: 2008-8-7 11:08

经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。
) s0 e" O6 q- u0 l* O- y8 L: a/ Q
& z" t, P$ K7 K* d7 D此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
作者: brokos    时间: 2008-8-8 11:13

... ... ...
5 h0 X8 r! o( n& G: D# e8 w, j2 w% T6 ]
贴上来吧
作者: key3027    时间: 2008-8-10 16:49

问一下,指挥官和飞行员的中文显示解决了吗?我曾经查过一些中国国民政府的指挥官,不知道有用没?# ~. A+ ^; G' ]$ N- z
顺便支持一下。
, C% f7 l) D0 ?" }
7 Q. }+ t0 m. R+ s: f7 b5 X5 r[ 本帖最后由 key3027 于 2008-8-10 16:52 编辑 ]




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0