Board logo

标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员 [打印本页]

作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 10:48     标题: WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 12:56

目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 14:51

四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
作者: brokos    时间: 2008-8-4 15:27

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
* ?/ D2 C# W! O% S1 y, R2 F5 J四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
, {' y( K1 }, x$ ]* U: `8 q% y! f( n  @+ n  e0 l/ s
能考出这个分也不容易
, L8 L1 p/ s& C& c1 u; i6 Y6 ~- \" V6 m我认为应该合格
, f$ a% }! W$ `0 h" V; b- V0 T特别是审定一些词条
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 16:38

原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
8 M3 d7 h# k$ ~9 Q9 ?* @四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
4 T" }! Y! s$ e3 g
+ u8 V: `! J  K& \9 ~
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
作者: hyyy    时间: 2008-8-4 17:50

肥牛来了,就不多介绍了
/ t, X, n8 X0 m+ V, L$ E最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了/ O9 _- H8 U' d) c! a/ ?( H# P
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............5 k5 i' `7 Y. E( z
胶水有什么任务分配
作者: 蔷薇骑士团    时间: 2008-8-4 17:58

分配任务吧! : _9 R+ T/ Y( x9 ?
左手词霸右手狗狗 通杀!
作者: 越骑校尉    时间: 2008-8-4 19:10

翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。; N3 H5 u8 U# H5 {) d4 z
正在等待AE的出现啊
作者: championzhao    时间: 2008-8-4 19:16

原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
, ?6 X  }, F% [+ t# E肥牛来了,就不多介绍了
* C8 T5 L( Z) c3 Z最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
# U$ i, |" N( z$ _战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
! B$ b5 M+ m2 S: U胶水有什么任务分配
- E  j. _  ?" E5 D0 e牛牛上QQ
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 19:56

志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
作者: 对面是人间    时间: 2008-8-4 20:05

关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
- Q( B3 T- x+ B. L1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
" z0 ?7 _- L) Q2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
作者: 浆糊    时间: 2008-8-4 20:48

原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
  e$ t( \$ M3 ]! U. S关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳& Z2 l' r% x+ T. L7 D% V
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
( X" n/ T9 b9 _' R2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
6 U$ J+ z" L) T; T1 n4 H
1、这个是剧本定的,和exe无关
, q! [1 U: l" i4 z" x( d1 k4 ~2、建议保留
6 l+ ^0 y& Y' v  @" eCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)0 D, F" s. `7 t5 O! e& {9 D9 u) r
去掉海军2字
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:49

既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-4 20:50

去掉海军我觉得不妥。& |( c* |: v9 A/ H0 n
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:00

1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-4 21:04

Y的,6级什么时候有600+的?5 t, G3 Y, Z+ M8 _  f* C
忽悠谁呢。又不是考托福
作者: 飞龙    时间: 2008-8-4 21:06

原帖由 浆糊 于 2008-8-4 20:48 发表
, w+ A# D" }* I9 ~+ {7 a9 Q7 {8 F, _. U
1、这个是剧本定的,和exe无关3 N# V8 r' u; k7 ~% v# z
2、建议保留
  j6 {+ ~9 [6 _3 JCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
/ g- q2 |, a( @2 {: |去掉海军2字
# f( J& P; v4 }; B0 i3 R' e  o2 N: n" g  A% {5 N4 S
兵曹是日文里的写法,战艺的习惯是保留原样
作者: 爱妻号    时间: 2008-8-4 22:20

期待ING。
作者: chen0529    时间: 2008-8-4 23:57

支持一个,没有精力帮忙
作者: chairman    时间: 2008-8-5 06:54

支持一下吧,不过精力有限啊……
3 n1 c* `) Y- _' Q) Q2 g8 e另外,比起1806汉化更期待AE的诞生。
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-8-5 09:55

6级改革后的岁数怕是比飞龙的儿子大好几倍呢……
作者: hyyy    时间: 2008-8-5 11:23

6级早就710分了,16楼的估计从火星回来的吧
作者: gx9800dx    时间: 2008-8-5 13:29

日,果然火星了4 y7 X, a. _/ m5 c: E+ k
我03年考完就不在关注了。& y4 y8 _; n" Y, ~- k2 Z; \. r
就一破英语,弄710分干嘛
作者: chen0529    时间: 2008-8-5 18:33

考完还有谁管的。。。。。。正常
作者: 飞龙    时间: 2008-8-7 11:08

经过三天的努力,现在已经基本完成exe的汉化,各位可以在群共享里下载测试版到游戏目录,直接点击即可进入。注意要用中文剧本才能体现完美汉化,因为基地名称是在剧本里汉化。
2 ~$ @: A: Q# O
+ R; c+ w/ e4 s此外,英文开档的存档也存在基地名称仍为英文的问题。1.804中文存档还没做兼容性测试。
作者: brokos    时间: 2008-8-8 11:13

... ... ...
. x0 _* X, c) N. N7 N$ s* @" |
: X- I' W/ u4 i贴上来吧
作者: key3027    时间: 2008-8-10 16:49

问一下,指挥官和飞行员的中文显示解决了吗?我曾经查过一些中国国民政府的指挥官,不知道有用没?$ k1 \5 ?8 y. U/ Z; L4 d
顺便支持一下。( j3 v9 t4 m# z- S* U1 n
) }# R. [8 n. _- u( l" \
[ 本帖最后由 key3027 于 2008-8-10 16:52 编辑 ]




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0