Board logo

标题: [原创] 【翻译】日本老兵貞治源次郎日记“我的瓜达卡纳尔” [打印本页]

作者: kevinyac    时间: 2008-10-11 07:35     标题: 【翻译】日本老兵貞治源次郎日记“我的瓜达卡纳尔”

日本老兵貞治源次郎(Genjirou Inui)原在第8独立反坦克炮中队服役。
. M( s5 D) v6 D& w0 e! e下面是他1942年5月15日到1942年10月9日的日记链接:4 x. Q* c$ K/ Q1 z+ M2 J# n6 L
# T' h) W5 S+ Y; b$ \: K  m6 M

, u. M5 n' y+ ?4 l/ m第一部分(5月15日到9月14日):http://www.polaris.net/~jrube/Genjirou/genjirou.htm; ]- K, W) l9 u/ Z% Y
第二部分(9月15日到10月9日):http://www.polaris.net/~jrube/Genjirou/genjiru2.htm
# {; F8 g# d; F4 @
& {: {5 t* N; O( m1 ^8 K[ 本帖最后由 kevinyac 于 2008-11-6 16:38 编辑 ]
作者: kevinyac    时间: 2008-10-11 08:47     标题: 本人对貞治源次郎在1942年5月份日记的翻译(原创)

1942年5月15日
6 i5 ?* ]# s) p台湾高雄港外,运输船的船长和单位指挥官到港务办公室去询问关于日本海的情况。广岛三次发电报催促我们返回。在下锚4个小时后,过了17:00,我们起程了,沿着台湾岛的东海岸航行,警戒着敌方潜艇。' j' G1 W6 ^7 s, B

# W+ s; E2 h' v# v+ B5月16日( I3 F: W! R2 U9 v$ ?: x: w
天逐渐黑了。云层很低,丝丝细雨开始无声地落在船桥,甲板和海面上。这是日本的雨!我回忆起春雨中朦胧的榛名山。
1 n0 X. c% c- f$ W, {3 @(与战列舰“金刚”号一起炮击瓜岛的战列舰“榛名”号就是以这座我家乡的山命名的。)$ B. v/ n$ y1 E" f( Y: _
我感觉自己听到了Shinkouji寺(至今仍在我家乡)的隆隆钟声,看到了一个举着油纸伞的女孩走过寺前,木屐的嗒嗒声回响着。
! i, z# C6 _# T% [3 |值更军官命令穿上救生衣和其他救生装备,我们仍在危险海区!
9 y: [1 A( B0 O* T- ]! z( d
5 g& C: n5 u4 }# }% v; zMay 18
- w6 _, O! \$ {4 Q$ t2 k7 D( |Stormy weather. Wild waves in Japanese waters with the driving rain troubled us all the day. But we are merry and happy having passed the greater part of this war time on the sea. We expect that we were to be released from conscription after repatriation. No! Now we are in the most dangerous zone of the Japanese waters. I went to bed preparing not to make a mistake such as a respectable officer never commits. But vague as it may be, I felt the bright future in the dark. Only ones who passed the hard days on a battlefield can dream such dreams.
: F; w% w( P6 e+ g% P5月18日9 P$ C! K$ q3 p  w: {" ?+ m
暴风雨。日本海的巨浪夹杂着暴雨折腾了我们一整天,但我们为在海上躲过了战争的那么大一部分感到高兴(译者注:似乎是此意,我不太确定,请各位大大指导)。我们憧憬着能在回国后免于被征召。不!现在我们在日本海中最危险的海区。我爬到床上,以免犯错----比如一个可敬的军官永远不会犯的那种。但是模模糊糊的,我感到了黑暗中的光明未来。只有经历过战场上的艰难日子的人才会做这样的梦2 F$ F* K( i0 Z: T

9 B' s* Q* \. q3 \: e4 e  _' O/ o! |519! \: F3 k. C4 j, ^- G$ R* N
到达门司港(位于九州岛)。士兵们高兴得甚至在点名时喜笑颜开。漂亮的办公室女孩看起来正从6层海关大楼的窗户里向我们挥手和手帕。这是我从泗水的日本护士之后第一次看到日本女孩,她们看起来全都更漂亮,让我热血沸腾。突然间,上岸的命令变为上船的命令。第8独立反坦克炮中队隶属于一木支队。士兵们一下被惊得哑口无言,不知所措。我之前已经猜到了可能会有这种命令,所以没那么吃惊。我请第31独立高射炮中队的Kawai大尉帮我向父母和神谷小姐(我妻子,但她没收到信)寄信。我们在海关大楼的一间房间里向一木大佐报到。
7 p, o0 ]( u/ T7 r(我们那在晚上大肆庆祝的愿望成了空想,但我们看见13个门司的艺伎走在海港的街道上。我不知道怎么会有这么多艺伎走过我们眼前,同时这是我战争结束之前最后一次看见艺伎)/ ?0 i! |" Y1 R: L6 F( f
1330,所有一木支队的军官在海关大楼的会议室碰头,我们向日本帝国三呼“万岁”同时祈祷我们的新任务----攻占中途岛的成功。我们开始登上运输船“Zen-you丸”4 |1 f$ G! g1 j5 l3 e$ H

( d/ Y/ C2 R% U3 m3 C0 K3 o! }5200 m# ^8 l/ ^. y$ a  ?; Q
海浪像巨大又愤怒的马群一样狂暴,浪高达到30迷惑更高。虽然我们的运输船很大,也剧烈地起伏摇晃。但是护航舰们堂皇地穿行于海浪中。我们的船队正急驶向塞班。
  @7 Y$ k* b2 Y$ R. p* I4 B* F! q  F3 z% @# l5 R1 I7 U7 ~: k
8 x% }6 @1 H+ A9 z) {" W
522
2 {2 v; x$ a- i2 q我们的任务是深入敌人的海港进行夜袭,同时射击他们的小船,切断他们退路以消灭敌人。我告诉士兵们这令人毛骨悚然的任务需要他们做出如同训练中一样完美的表现。
9 M9 R$ \/ v- W) F, N, W
4 J/ h6 S! [8 ?8 P' {5 }5月24日! x6 f9 t8 b: `; w! S1 F
我还不知道塞班岛有这么多山。无知啊!原计划于下午进行的登陆训练被取消了。( |5 F6 Y  n6 {4 w& _% b9 `0 O

$ Y) b, \$ o8 c
' L$ v9 y' _7 P5262 d6 x# z6 P* v& V% E( A! i& i) \
第一次登陆训练。我们本应于100准备开始行动,但我们最后200才开始,准备不充分,方位又不精确。我们训练在登陆艇(Daihatu,一种大型登陆艇)上射击。但为了能稳定射击而把4艘登陆艇连在一起使目标太大,操纵也太慢。我不赞同这种安排。鱼儿有时从白色礁石中穿过。朝阳中海上的空气真是清新。
& N/ C  K+ {1 D
& K. f; f+ c" e- z- D: i0 p% ~0 B- q* [& v( b6 I; R9 B8 n
527, x  n  v  I2 u5 q5 A+ L) ^5 q& [
一木大佐严厉批评了昨天的登陆演习,但今天他看起来很满意。我为他要浑身湿淋淋地指挥演习而我们在登陆艇上的炮兵却穿着干干的军装而难过。今天是日本海大海战胜利(译者注:指日俄战争中的对马海战)的周年纪念日,我们向皇宫方向鞠躬,并对天皇陛下而三呼“万岁”。同时我们发誓要在接下来的战争中为了胜利奋力作战。下午进行机枪训练,根本少尉夸奖我对示范学得好。
) U) M1 ^9 D9 Z2 t& v  @
1 A! h& }" o; h1 H$ i5284 P) a7 n9 w8 I7 m& o
(这天我除了日期什么都没记,我记得这天中太平洋很平静,傍晚时分像是被镀上了一层金色,同时船队开始向东进发。)
% }1 Y+ J  ~2 v/ u; ]# T) ?1 @小岛升先生在他的《太平洋战争》中这样记到:
9 X% I4 t0 X8 j+ e; D% c5 e528日,一木支队和太田实大佐指挥的第2特别登陆部队分开,并分乘12艘运输船在2艘水上飞机母舰,1艘轻巡洋舰和11艘驱逐舰护航下从塞班启程。同日,其余的护航舰只----4艘重巡洋舰,2艘驱逐舰从关岛启程。
5 Z* D9 v$ g% @# v4 [+ Q6 K529日,近藤信竹中将指挥的第2舰队主力从广岛湾启程。与登陆部队约定的,(译者注:这句我不太确定,请各位大大指教)近藤舰队由航母“瑞风“号,2艘战列舰,4搜重巡洋舰,1艘轻巡洋舰和8艘驱逐舰组成。跟随在近藤舰队之后的,是由山本五十六海军大将直接指挥的联合舰队主力部队。主力部队拥有3艘战列舰“大和”号、“长门”号和“陆奥”号,1艘航母“凤翔”号,1艘轻巡洋舰和9艘驱逐舰,它的护卫部队有4艘战列舰,2艘轻巡洋舰和1艘驱逐舰。算上潜艇和其他舰只,日军船只总数超过了350艘。此外还有1000架飞机和100000名士兵参与行动。这次行动对日本帝国来说是空前绝后的。”)

- ?% M( u/ P# V9 Q7 S- I7 M. R  @" I0 Z1 b8 V3 w0 f
[ 本帖最后由 kevinyac 于 2008-12-28 17:31 编辑 ]
作者: hyyy    时间: 2008-10-11 10:43

这几小段虽然是你亲自翻译,但内容太少,私自添上原创有些不妥啊,不知道后面还有没有.
作者: kevinyac    时间: 2008-10-11 11:20     标题: 回复 3楼 hyyy 的帖子

谢谢大大提醒,我会不断加上新的翻译(为了方便大家阅读,新加的内容中1942年5月份的日记统一放在2楼)。0 J5 R: L) V0 q: w9 l6 v* [
那我现在还是暂时把“原创”去掉。6 c( z  j& U! A# C; H- Z! n- C* i: T

1 E) N9 F1 S; o7 A: j; I/ Q2 L1942年5月的日记我已经翻完了(全在2楼),现在我加上“原创”。
" l' T/ ~+ G" q0 n' p) f8 K
0 z, ~9 x: B; w( k9 |[ 本帖最后由 kevinyac 于 2008-10-11 21:54 编辑 ]
作者: kevinyac    时间: 2008-10-11 21:31     标题: 本人对貞治源次郎在1942年6月份日记的翻译(原创)

629 `& |( Q& m9 o
一木大佐指导了一次图上推演。他的目的主要是统一和修改此次战斗的基本想法。他在细节方面进行指导,我想他手下的军官应该对他有信心。他评论了海军的火力支援,他认为我们应该对海军有信心,但为了陆军的好名声,我们应该不请求(海军的)火力支援,除非我们的士兵们难以射击或靠的太近而无法射击(译者注:我觉得这种观点值得注意)。他不仅指导战术方面的问题,还教给我们军官应有的信心,真是个好长官。他邀请了我们共进晚餐。早上,我们听说我们的飞机攻击了敌军潜艇;下午则有一次空袭警报。
! @; Q' t' \7 _7 V: f: {5 a
- T7 B/ s' l' @6 F
63
6 [1 ?8 N; l, Y* S好天气。离开塞班后我们驶向东北偏东方向,朝着中太平洋的中心前进。每天早晚的天空和大海都是宏伟的铁锈红色,“太平”洋在明媚的日光下看起来真是平静和沉默。但我们如何在接下来的战斗中在登陆艇上射击反坦克炮?我不觉得这仗会打好。# E- _* G0 Y' J9 G; x2 s
64600,船队在中途岛西南600海里处被美军侦察机发现,当天下午遭到来自中途岛的美军飞机空袭。)  Y, H8 _% L2 t& n4 ^( I) m9 T
0 X2 u$ \) W) C

3 ?7 x- p7 b: ]644 X8 @1 {1 }' ?# L$ Z9 W; u2 o
第一艘驱逐舰向空中放出黑烟,第二艘、第三艘紧跟着也这么干。空袭警报!船队展开战斗队形,高射炮手们各就各位。我们在右舷地平线附近空中的积云上方发现9架敌机。很快他们分成3队袭击我们。其中6架冲进了船队,高射炮对着敌机开火,一块人体的碎片闪烁着掉下来。一架敌机滚向左边,吹散了一条烟雾。巨大的水柱在阿根廷丸的两舷升起,但我们的船一点事都没有。3分钟后,又只剩下船的主机在响了。
" C8 q  ]8 X/ h7 Q- D2 A2 ]8 O9 @
" W) R9 o# _8 a! i4 W3 J) f. r

! B2 D3 ~7 @' x8 J! H66
" X5 L# [1 i3 y登陆行动取消了。今天是第28连队(译者注:国内一般用“联队”一词)成立的周年纪念日。& j; n% v8 Q1 Z, N8 I
(第28连队是一木支队的基干单位,它的总部被设在北海道的旭川)
. ~: s0 f  s' r- }! V5 ]730,我们在上甲板集合列队。我们在太平洋上,在“保卫祖国”的军号声中对军旗举枪致敬。来自旭川的男孩们(译者注:指第28连队的士兵)有他们的军旗而我们第8独立反坦克炮中队没有,今天真羡慕他们啊!
& v/ k9 e% A. w: M  A) p
1 x0 q' t) X9 m+ G  eJune 7, 1942 1 n* {: T' A0 B- X8 X0 p9 E* O
It was afternoon yesterday that the vanguards of the Combined Fleet found the strong enemy planes and fleet. They said the 2nd fleet would attack the enemy from behind, and the 2nd Destroyer Squadron made a sally. We are 160km SW from Midway. The good news may not come until this evening when the main force comes to the theater. Enemy planes seems stronger than we expected. The news, Hiryu went up in flames but no trouble.' [) w0 k) k3 m, c" Q: t
672 _. T9 ^, ~( a3 s& X  ^/ f
昨天下午联合舰队的先锋发现了强大的敌人空中部队和舰队。他们说第2舰队将从后方攻击敌人,同时第2水雷战队(译者注:暂时这么翻译)发起猛攻。我们在中途岛西南约160公里。在联合舰队主力部队赶到战场前大概不会有好消息传来。敌人的空中部队看起来比我们预计的要强大。新闻是,“飞龙”号航母冒出火焰,但没什么麻烦。7 b0 y0 ?/ V0 j* ]: c7 i

  p( A, h! X& W; f684 J7 r3 g* m: v) d  `9 U7 C9 q
900全中队在上甲板进行对帝国思想的效忠仪式。我们加强了为帝国献身的决心。他们说我们的巡洋舰“三隈”号在敌军空袭下无法操控,正在疏散舰员。我们还没听说我们的主力部队投入了作战。登陆至少要推迟2个星期。
$ p2 V. x) ]' j  M+ y) a+ ]& F
5 f: }- D* T& z! {69
! `- o* u$ s- q/ x& f' r0 s) ?转过U型弯后船队仍然驶向中途岛西南。海军登陆部队被解散了,一木支队由第2登陆部队改为隶属于第2舰队,驶向关岛。) @2 ]  B8 V: U4 i6 ^6 w
(在运输船上我听说我们损失了4艘航母。这个消息不是来自我的长官却出自一个士兵之口。真令人惊讶,“士兵们的消息”经常是又快又准)。(译者注:据服部卓四郎的《大东亚战史》记载,直到19428月日本大本营陆军部还有很多人不知道中途岛之战日本海军的失败)
1 B7 j' p* O. s5 ?# {7 W: i& n/ a' W( d
610
5 m1 V7 S: b- j5 o* Z/ S5 a我在梦中见到了父亲。他正在出差,穿着一件带有荷兰军需中校徽章的斗篷。他坐在车里,看起来很好。一个奇怪的梦。+ }: }) H, Y2 u3 c6 g, u/ w+ M
0 z: H7 F. F2 `/ e4 v) L1 p
611& h1 ]( d3 Q; H; @; v2 P
突然间的暴风雨!赤裸的士兵们跳到甲板上,不洗蒸气浴洗起了雨水淋浴。他们从脑袋到脚趾都是肥皂,每个人都准备好了用从防水油布上浇来的水洗干净。我也是赤裸的,喊着“所有甲板上的弟兄们!”当时是一声尖叫!雨已经小了,“再来点儿,再来点儿,这么快就停了!”有人正艰难地洗着半身肥皂泡,士兵们中间爆发出一阵大笑。幸运的是雨又下了一会儿。(译者注:关于在运输船上洗澡,我在美国老兵的回忆录中看过类似的记录,一般都是用防水油布装着消防海水冲洗,遇到这篇日记中提到的洗澡时恰好下雨,算是走运了,跟用淡水洗澡比,用海水洗澡总会有点儿不舒服,难怪Genjirou Inui和他手下的士兵那么高兴。)& L) o: _* o: N9 L

8 k, E. R9 o( u; ^! N) E613
) H, j& Z2 _4 S4 o9 r/ Q7 W- E3 U8 h到达关岛。
% ~$ x- V! Z, d8 ]  n) x$ f(一木支队被分配到阿加尼亚城(译者注:关岛首府)西南78公里Apra H.附近的兵营。现在我们知道我们在中途岛遭到了决定性的失败,而且两个月后将被错误地派去参加所罗门战役,在那里痛苦地了解中途岛战役的影响。但那时谁知道呢?大体上我们无法停止一种巨大的改变,在长时间的海上生活后,岸上的生活对我们来说是无比的快乐,我们除了匆忙开始新的任务和生活外别无选择。)! X8 w* [' M9 Z4 s0 y% ?
% o& V( t2 E- t0 C& }- h/ [) J
614
# f8 W$ @9 I" d% R5 g) z; y根本中尉和负责建筑的中队的一部分人登陆了.海军管理下的关岛看起来和平又有秩序.比如说,岛民们从来不在外出干农活时锁门.他们最值钱的财产是椰子树,海军花大价钱购买他们的土地用于建设机场,但当他们的椰子树被的砍倒时他们哭了.别指望在这个岛上过多美妙的生活.! i- E7 q' Z8 N1 `+ @- s4 O; Y

2 \* E1 q6 b( S! b2 s615$ g) g1 s4 x/ p5 W+ \4 Y8 ?
完成在船上的任务后,我们在13:00回到岸上,然后在椰子林里行进了1500,期间看到了飘扬在海军总部屋顶的海军旗。然后我们回到了对着Apra湾,位于一个斜坡上的兵营。兵营内部很漂亮,对美国大兵来说很舒服,但不幸的是,屋檐很低,挡住了海景。顺便说一句,令人惊喜的是士兵们很善于装修,他们为自己做到了最好。别指望晚餐有啤酒!晚上没有风,蚊子特别多。% D6 K. a- t3 M$ X: n9 r
* R& A* {* [' }
618. S) t4 Y7 D! Z
在海军演讲厅看了电影,3部新闻片。“靖国神社为战争中失去亲人的家庭进行了春祷。”我回忆起神谷小姐也失去了亲人。“夺取了科罗吉多要塞”:我的很多京都连队的朋友一定死在那里,我的眼泪几乎要下来了。再也没有别的兵营能像这个一样让我们在每天早晚看到这么好的海景,我希望在这里驻扎的更久些。$ C; V) r- O0 k& J2 g

0 z: g5 z' m9 b/ t4 ]* b) j( P9 }619
$ `3 J% F$ D1 q1 R# m6 }& ]- H1400,游泳训练。令人吃惊的是有33名官兵不会游泳,虽然游泳对我来说是一种享受。令人恼火的是有9人被浅海暗礁中的海胆或海蜇叮了,但训练必须继续。回来后高兴地唱了军歌。今天是第一天在岛上执行任务。
  Z% O5 P- ^; I$ G' Y
1 ^* @8 _# ^2 W" ~$ ^621
& w9 x! w+ j/ A+ h1 N跟谷口少尉一起骑自行车到阿加尼亚城买钓具。在狭山(日本人)的店里买了鱼钩。店主的女儿真可爱,她说一口父亲和海员们教的糟糕日语。回来的路上我们在红树林里发现了一条独木舟。因为不知道船主是谁,我在未经许可的情况下用了独木舟(谷口骑自行车回去)。它比我想的轻,但因为舷外框架而很难操控。我走了海湾里的捷径,但竹竿撑不到海底!惊慌又无助的我没卷起袖子就用手划了起来,划了2030下后独木舟开始移向海岸。我真不应该在不知道潮汐和水深的情况下独自出海。到达兵营附近的海岸时我如释重负地长出了一口气。
! r7 x9 c9 I& f8 c. J$ j" p8 @2 |0 @! p7 g
622& ~& M: }7 v; M2 ~' Q" q- I" N9 ~
在海军演讲厅里,我们军官听将军介绍了关岛战事的发展,然后坐2辆大巴进行了现场勘察。登陆点:一直登陆部队发现了坦克的踪迹,同时下了悲壮而勇敢的决心。当“坦克”被发现实际上是修路的拖拉机时,所有人大笑起来。礁石:8人在暗礁上进行500600的涉水时扭伤了。陆军的登陆点是一个游泳胜地,还有一个令人难忘的城外的白色宫殿:翠光舎(海军俱乐部)。从梯田里看得到城里各色的屋顶,鲜红的花,太平洋和天空连为一体,白色的海浪沿着珊瑚礁排成一线。岛上的女孩端上点心。
  K& V  `- G* D7 M  O1400回到中队里。想起了被士兵们拿来游玩和钓鱼的那独木舟。独木舟因为退潮搁浅了,我们把它推上了码头。感谢神!/ E( Q4 ^4 ~) N# W' E7 ?

- ^7 ]+ S0 r4 {! H" l6231 ~$ }' h, F& u! N3 |1 L
忘了昨天,跟大佐和谷口一起乘独木舟出游。但没有收获,回来的路上,又碰上退潮。我真讨厌这个。: D! F2 V! c# ?9 r+ t7 _

2 n0 n1 s, l- }8 z6 k+ ^627
2 f; \4 a  ]% f" n一场很棒的相扑比赛结束了,我是开幕仪式的主持人。这是一场小队间的比赛,第4小队在跟来自和歌山的第2质检小队(译者注:PV.是何意我不清楚,请诸位指教)的比赛中赢得了第8独立反坦克炮中队的“横纲”(最高冠军,译者注:我印象中“横纲”为相扑级别)。有点冷,我感觉自己病了。
8 ~0 y) k  Q- a9 n* m, |
( k# H1 r3 p5 Z628(晴)
/ ]3 ?# k$ v& K" k7 L月亮又明亮又清楚,周日晚上的微风很凉爽。我们渴望酒和女人,但大尉不介意这个。一木支队的文艺汇演计划完成了。在棕榈树下听录音音乐会的晚上真好。+ t: i7 q. H0 i  Q  K

0 z' P+ f" F3 f629
6 ?5 T  w8 t0 `- s; e大尉突然说“别担心我。”这令我们更加难办。3 s! Z5 z  x8 y: w; [
0 m: Q9 k  P' E# J
[ 本帖最后由 kevinyac 于 2008-12-28 17:41 编辑 ]
作者: hyyy    时间: 2008-10-11 21:44

Daihatu,一种大型登陆艇
2 P% j" _& K8 x$ G  J  S! e- e应该就是大发艇............
作者: oldcat    时间: 2008-10-11 21:59

美国飞机从中途岛起飞的话是不可能到600海里以外活动的
  T# b6 ]' I" i- y& s4 q尤其是携带武装的攻击部队
作者: kevinyac    时间: 2008-10-11 22:07

原帖由 oldcat 于 2008-10-11 21:59 发表 # Z4 ^! D9 l- z4 i9 I
美国飞机从中途岛起飞的话是不可能到600海里以外活动的
; A. n" R8 a2 m& [, }9 M尤其是携带武装的攻击部队
% d% W: N7 |# _! K' b1 I/ A
# C* b3 m9 L6 L% ]
这个我也觉得奇怪,但原文如此我就照着翻译了。
6 J+ D1 H4 _& K7 e( O4 u: i# [! V3 D( L- g
从日记原文看日军确实被空袭了,而日记中说他们被美军发现是6月4日上午,被空袭是6月4日下午,半天的时间船队应该又向中途岛靠近了一段距离。' f6 D2 i" g$ Z: |: Y
至于日军船队到底被哪里起飞的飞机空袭,还请诸位指教。
作者: kevin_hx    时间: 2008-10-14 10:20

鼓励一下,标题不用写转帖了,可以换成翻译。。。。
作者: kevinyac    时间: 2008-10-14 17:09     标题: 回复 11楼 kevin_hx 的帖子

谢谢版主鼓励,小人唯有尽快完成全部翻译方能回报。
作者: kevinyac    时间: 2008-10-14 17:38     标题: 本人对貞治源次郎在1942年7月份日记的翻译(原创)

71. X" H/ U/ R" g5 a9 T( t
对“第8独立反坦克炮中队之歌”的征集比赛反映很热烈,有很多佳作出现。, U# I# K- u  X9 }& f
1300中队长进行了检验,一等奖给了第8分队作的词,很有个性又体现了第8独立反坦克炮中队对战争的贡献,虽然曲子是《新日本陆军》,在我看来略显陈旧。在娱乐表演之前的一天我穿着尉官服到了表演场地。口琴乐队、“勲”韵律乐队和“神崎去埃多”(歌舞伎剧目)将要表演。O-some and Hisamatsu(歌舞伎剧目)剧组遇到了麻烦,尽管他们付出了很大努力,戏还是看起来不好,我帮他们改编了故事令他们高兴起来,希望这幕戏能成功。回到我的房间时,大尉、根本和谷口给我看了20多条超过20公分长的鱼,他们因为今天的大收获看起来喜气洋洋。
) P; e" v  J% i4 M; e
8 [7 {9 _( R( S  S% x+ q9 R72
2 ]) h: Y9 ?8 i, J  h1 j1400文艺汇演的彩排。整个一木支队超过50个节目,真是个奇迹!第8独立反坦克炮中队的节目彻底失败,因此我很不安!坐下来看了5个小时有好有坏的节目,累。9 h! S# f8 a% \$ g- t
0 `8 ~$ u: V- w, Y- `2 q; }2 l
73
) m. \' ]! V4 ~: @) N4 ^7 B跟酒友们一起坐吉普车去阿加尼亚城。月光下在城边的滨海公路上开车感觉太好了。  p' ?1 O6 x9 F9 l- m  n
* }* m9 i8 G1 ^
75
5 {/ g3 f' X% v" D1届一木支队文艺汇演举行了,一木大佐作为嘉宾出席。有很多好节目,我们节目主持人很卖力,汇演基本成功,但是超时2小时。
6 K8 E7 g# t7 X6 f6 @; n1名:“魔术表演”,后藤部队。) i. A1 [  h+ T+ I, H
2名:“神崎去埃多”,第8独立反坦克炮中队。
# L3 X. N. A) \3 ~3名:“灯塔守夜人一家”,和田部队。; p) p" f& {; ]( [1 p# D
4名:“新兵走钢丝”,大久部队。
2 M7 e; u" ?" g4 Z: {% d4 y5名:“一支文雅的部队”,司令部人员,他们很高兴。
$ P  P& I* P' Z2 g9 j(一木大佐从头到尾地欣赏了表演。)
, N& ]1 c. u( C/ }; \7 Q  K
" t" Q9 P0 m  I764 |6 X! R1 e& z# v- d; ~5 ^
8独立反坦克炮中队拿了第2名。2瓶清酒,5瓶啤酒,5包豆子下酒。
3 u+ `4 q6 W& Q
3 [' w$ b& B+ p1 I/ q9 E* X+ z+ f773 }$ ?3 d9 j0 a- y3 n( S! F) V$ V% C
为了向岛民们展示日本皇军的巨大实力,我们在Syowa-machi附近的海滩进行射击训练表演。我们在小学校里吃午餐,发现这里的村民们很想学日语而且付出了很大努力。又有游泳训练。傍晚,参加文艺演出的全体人员在大宫礼堂吃晚饭。在放松、微酣、不清醒的黄昏开车真舒服。小心驾驶!  E* x. k0 _. f3 K# `# Z
(射击训练大概在尼米兹海滩西南和Apra H.之间。在马尼拉对着一辆被摧毁的美国坦克试射之后,我们第一次尝试用未爆的弹药射击目标。第2小队击中了所有设在600800米外的海面上的目标。这是我最后一次指挥我们的反坦克炮开火。)) I; a& f; ?, W4 E' N( i

$ M( y, I: W0 r, b' r714( q9 J$ E  j6 d" h, `9 p3 T
1400之后,乘吉普车到独立工兵部队检查“实习爆破”。离开日本后第一次打乒乓球。根本大尉上的舞蹈课是一个笑话。那之后,我们乘坐登陆艇到Apra H.,我们看了几分钟大海后,看到一个白色的水柱升了起来,爆破成功了!独立工兵部队的士兵们跳到海里捉鱼,大尉和我也是。0 ^  u: ~' _$ |; Y% S  w
1700带着收获回到兵营。
$ f! f  L" U" p0 G, v" s( b1 t8 H  c9 b! }
716
- b, }/ ^7 I1 r+ |2 |$ ^6 R: X+ w830,本中队成立一周年的纪念仪式,请到了一木大佐出席。他做了致辞:“我希望这个由杰出的军人组成的中队能取得更多成绩,创造自己的历史。”
" R7 Z3 {6 g& [& U4 U# s% @' ?高尚的致辞。早上举行了小队间的相扑比赛,第4小队获胜。- n( A6 o; z& Q( x& ^
1300,一个娱乐节目。搞笑的便装游行。前导队:“我是我们村最时髦的男孩。”第1小队:“加藤清正”(在朝鲜射杀巨虎的武士),第2小队:“我们的大尉。”第3小队:“爪哇的芒果贩子”,第4小队:“浦岛濑太郎”(一个进入龙宫的渔夫,日本的李普..温克尔,译者注:李普..温克尔为美国作家W.Irving小说中的人物,比喻时代的落伍者)第2和歌山质检小队又一次疯狂的奔跑,可怜的孩子!晚饭一开始还很安静,接下来就变成了纵酒狂欢。他们说我在洗澡间里,但我一点也不觉得。第二天早上我在晨光中醒来,发现我在房间里。
( c2 a; ~" [9 \. ~
7 V0 Z  v9 y9 a! }717
* g  t5 L+ {4 e5 n0 M8 l) t集合训话后,大尉命令进行队列训练。“向前看齐”“齐步走”“队形变换”我不知道为什么要进行这么过时的训练。训练穿过红树林,反坦克炮很难通过这种地形,甚至人也很难通过,晚上,在没有灯的情况下,穿越丛林变得几乎不可能。(译者注:在瓜岛的战斗中,地形成了双方进攻时的敌人,从貞治源次郎这天的日记来看,丛林夜间行军即使对于重视夜战的日军也是很艰难的)
4 M1 [1 t8 z+ y3 M$ k: l; r! h/ @$ K, l; W- E( F
720
3 ~8 @3 V3 ]  K9 x' w4 Y士官们到阿加尼亚城学习战争史。在海军的地盘上看电影。新闻片《占领阿图岛和基斯卡岛》,这个作战和中途岛作战同时进行,成功了。《女人之路》、《布谷鸟》,都是10年前的老电影了,但很有趣。5 i3 z% x$ i2 v6 g' n
7 w9 |3 c3 j! t' B& Z. V" X! H# T
721
; B; O7 R5 N6 i" g5 i) R9 x士兵们参观阿加尼亚城。
" }+ c0 |6 V0 q9 }* J, {700开始,乘着登陆艇穿过海湾外的远海,有些晕船的可怜家伙在海上颠簸了2小时。常规的参观后,去了为士兵们准备的地方,来自关岛的日本人协会的女孩为他们提供志愿“慰安”,我看到了狭山杂货店老板的女儿,她微笑着。回来时,他们求了很久后得以走陆路,他们一定被小船难倒了。, R& x  @" \( Y" K& K& `" S
0 q; r. Z! k% J6 L) m" [4 Y, a6 \! K+ ]
July 23
5 m8 j) T0 i  J4:00, 1st Lt. Maruyama woke me up. Sleepy! A little fuss looking for the key. Got to the Company at 4:30, cooking already began.
' ?9 A8 `( x( s. i; [7:30, started with unlimbered guns. 'a serious condition' when we arrived at Syowa-machi. After a short break, 'hiking'. In the night, 'bombing' saloons again.
" B7 ]" i5 n2 n9 ]" ?* s8 n723
( L* f$ ~/ p1 ?& y# A+ [, I4 _400,丸山大尉叫醒了我。困啊!为找钥匙出了点乱子。430到了中队里,已经开始煮早餐了。; J5 F% X4 d8 K# F3 J
730,从卸下反坦克炮开始训练。我们到达Syowa-machi时发生了“严重情况”。小憩之后,“行军”。晚上,又一次“轰炸”酒馆。(译者注:这一段不知道是我英文水平太菜还是原文意思太简略,实在看不明白,请诸位指教)
. N5 f' q; R) r- ^  D# v8 U. R6 {& }5 V5 z5 F) v
724# A% X* d* y3 E: e' p
大尉带来消息!我们将归建到16师团,一个回国的好机会!突然感到日本近在眼前,想到我的家乡,我的未来,神谷小姐,京都的街道。最好去准备改编。我希望我能在战斗中开炮,我想不到什么比占领夏威夷更好的,战死也比过着无聊的生活要好。跟一个好对象结婚当然不坏。3 l* D  A6 B% }7 j: n
" g' X  I0 v# ~' k" v4 O
725: [, k5 d: ^8 O7 a, }
岛民们在特别准备的舞台上进行了文艺演出。椰子叶在暴雨后的月光中闪光。
) ?, M/ S' {8 K& d7 k1830,第一个节目是泽田泰子小姐的“多瑙河之波”,虽然不尽完善但也很不错了。孩子们表演的踢踏舞很可爱。民族竹管舞也受到欢迎――一个国际性的展示。一个手风琴演奏的节目,小提琴演奏的舒伯特的小夜曲,原住民女孩演唱的忧伤的歌曲。演出的亮点是岛上的孩子表演的草裙舞。最后一个节目是歌曲“谢谢你,日本士兵”。' L) i5 @0 m5 W( p  J
4 d* ^/ Q7 @$ s1 B, E( x* [3 d$ g
7263 z, Q$ ]9 N) i1 V* r% `4 u* [8 C
630,所有一木支队的军官在教堂前集合,等待长官。一木大佐朗读了帝国大本营陆军部的命令,第8独立反坦克炮中队由隶属于一木支队转隶第16师团(京都师团。被称为“明治天皇的陵寝卫兵”)离开关岛的日子近在眼前。
! W- U1 A" G2 k! }1 `(我几乎所有16师团第9连队的朋友和上级都已经被派到莱特岛。我将再也看不到他们。)
. V) b9 k/ L* N6 W
$ n5 N2 i0 [) X  g6 e. N5 z727
7 L& N, ^; n9 S晚饭后,聊起了婚姻。都觉得婚后生活很甜蜜。另一个话题是寿司,天妇罗之类的。我也想起了荞麦面,我的父母还好吗?一年没你们的消息了,希望你们身体健康。
0 H3 b/ c3 K. x) }4 P7 P. c0 A. A# ]
731* B& N+ \) H0 G4 U9 y- @
昨天,一只报晓的公鸡被摆上了餐桌,今天,是一头我们用剩饭喂的猪。肉很好吃,但想到这些动物如同我们的家人一样,每个人都感到有些悲伤。
4 i& n- ^' X& v) u/ |3 x/ s- B2 m" G2 D' d
[ 本帖最后由 kevinyac 于 2008-10-21 17:40 编辑 ]
作者: Donnie_Brasco    时间: 2008-10-14 22:16

全部翻译完一起发吧,中英对照看起来不太舒服,感觉根学英语一样。。。
作者: kevinyac    时间: 2008-10-14 22:28     标题: 回复 14楼 Donnie_Brasco 的帖子

中英对照是因为有些部分我吃不准,想请大家指教一下。
$ l/ G$ K* i4 _6 V0 C! w还有么,就是为了避免争执。。。。。。
作者: a5278225    时间: 2008-10-16 21:20

But we are merry and happy having passed the greater part of this war time on the sea
4 f& W5 D! ]9 a% }% [; i( B但是我们为能在海上躲过了那么大的一部分战争的时间感到幸运/高兴(注:胡乱翻译了一下,我不太确定,请各位大大指导)
作者: kevinyac    时间: 2008-10-16 22:26

原帖由 a5278225 于 2008-10-16 21:20 发表
8 g4 P8 i( a" _# EBut we are merry and happy having passed the greater part of this war time on the sea
( X+ D) c7 E/ \4 r. J& q但是我们为能在海上躲过了那么大的一部分战争的时间感到幸运/高兴(注:胡乱翻译了一下,我不太确定,请各位大大指导)
, `' |' ?  z- i2 Q9 ?7 I我原来的翻译大概也是此意。。。。。。
作者: kevinyac    时间: 2008-10-17 21:28

麻烦一下版主,可不可以把那几个翻译的帖子集中到一起,方便大家阅读和小人编辑?
作者: 飞龙    时间: 2008-10-18 19:54

严重支持一下楼主,鼓励原创,翻译老兵日记是了解当事人情况的最好方法。7 b# G* x: z# A. U3 a4 k
集中帖子的事情不太明白,是想合并到一个帖子里吗?
作者: kevinyac    时间: 2008-10-18 21:31

承蒙版大鼓励,受宠若惊.
3 _1 y5 d! Y2 x0 A我的意思是把那几个翻译的贴子集中到本主题的前几楼,就象置顶一样,最好小人以后翻译的日记贴上来后也这样.不知可以么?
作者: brokos    时间: 2008-10-18 21:55

不如全部写好了上传成一个电子书
作者: 飞龙    时间: 2008-10-19 14:35

其他几个帖子在哪里?
作者: kevinyac    时间: 2008-10-19 16:46

抱歉,是我没说清楚。我是指本贴的几个有翻译的回复,目前都在本帖第一页。
作者: kevin_hx    时间: 2008-10-19 21:54

等翻完了再一并处理吧
作者: kevinyac    时间: 2008-10-21 18:00     标题: 本人对貞治源次郎在1942年8月份日记的翻译(原创)

说明:为方便大家阅读,本人已将之前翻译的日记中的英文部分去掉(本人有疑问的部分除外)6 A3 n4 _5 q3 @  w  H4 E3 j  h

+ T5 C4 [; e/ _  R, ?$ e% A- c8月2日" T; }, q8 `: w" L8 _$ F
跟长冈大尉和一个陆军军医一起去了一个岛民组织的舞会。我被舞会的气氛弄的说不出话。运输船“关西丸”的轮机长说:“在新加坡我看到很多舞跳的很好的军官,如果他们在此,我们都该完了。”但最后我还是跳舞了,他的话回响在我耳边。
$ W, `: a; E8 n$ x6 g
) l9 j6 R$ ^! N1 n9 S8 Q* F1 e8月4日4 A* W' z. _0 `( [5 I8 J8 ?! @  w
大尉作了关于菲律宾和爪哇战事发展的演讲。晚上,我帮助谷口记录了发言,虽然老百姓们不会对里面的内容感兴趣。大尉说编那种故事是新闻记者的专长,然后笑了。
/ h6 z! M) |6 G" t1 ]3 k* a8 ^
7 y8 Z  u+ g+ p- S8月5日8 A) ]- n8 B' S6 I# v2 v  t3 D
在关岛的最后一天。
6 c" @) m9 E! `
& `- [* |0 S& h$ b+ l5 [* H. G! b& _8月6日
/ V1 h$ ^9 H$ ?7 J登上“大福丸”(“波士顿丸”?)。" [% W  l, h& Y4 b
5 n# l6 m: x; ^: u
8月7日: }0 ^1 _  w% K+ t8 c" B5 d2 {9 x
离开关岛。再见了,“轰炸”酒馆,大宫餐厅,翠光舎的白屋顶,在见了。下着雨。中午时出发了。
5 J7 a2 o6 j# Y7 T3 K( m- |; s
9 {) ?' j8 j: @889 t+ s3 l7 j( u" @3 F
下一个来自帝国大本营陆军部的命令是“停止向北前进,在关岛等待下一步指示。”我们欣然接受了命令,一木大佐一定也很高兴。2天前,当士兵们看见运输船驶进Apra H.时他们欢欣鼓舞,唱着歌上了回家的船。但他们朝思暮想的船突然改变了航向驶向另一个战场,他们一时很沮丧。但是请记住,孩子们,只有为了一个崇高使命而奋斗的生活才是值得的。
( I: W; G1 l' H; w74一架美军侦察机发现了在瓜达卡纳尔的日军机场,它在85完工。第13建筑部队的冈村少佐拍发电报请求飞机迅速进驻,但到来的却是美军飞机而不是我们的!帝国大本营那时并没有小心提防美军的反攻,而是乐观地估计美军起码要在明年(译者注:1943年)下半年才会开始反攻,然而尼米兹海军上将将87定为“D-Day”。  b( x7 N) c0 }9 z5 `. o( h
该地区美军唯一的强大单位,海军陆战队第1师的12000人及其他单位在坚强的范德格里夫特将军在新西兰惠灵顿登上了23艘运输船。1艘战列舰,14艘巡洋舰,33艘驱逐舰和23艘运输船!如此庞大的护航船队让我想起了菲律宾、爪哇战役期间我们的那些,虽然两者不在一个等级上。毫无疑问只有如此大规模的登录部队能赢得胜利。
& t! \. Q0 \5 L9 s: A基于帝国大本营那美国海军陆战队只有2000人左右的痴心妄想,一木支队被分割并只带着轻武器上了瓜岛。当先头部队被6艘驱逐舰带着出击时,我还很兴奋,觉得这是“现代战法”,从那之后我们敏锐地意识到海军舰艇只能卸下很少的部队和武器。)* A  ^8 z/ H& L4 {$ c' n) W
4 D; W/ A5 c' Q3 ?) O1 @4 {; \
89
* k! U6 d, V0 z% S/ I晚饭后练习唱军歌并教了一首“英雄歌曲”。有趣的是士兵们喊着“好啊!好啊!”听说了海军在所罗门的胜利(译者注:应该是指三川军一的大胜。)好!甘地和他的追随者们被逮捕了,印度面临着骚乱的前景。+ @, P- v0 ]2 O& D& M$ \& I
(我们在88日下午上船前往特鲁克。)
& s. b- ^6 G/ U; s2 m# u- @+ D# g9 ~9 Z% N
8月11日, N1 S, r; [: |2 i4 I
我们可能将被第17军指挥。
" H( X: G  d; B0 F+ u4 \, g) B* `! t4 B! G, Y; o
812
" J) n7 t2 J5 a2 r我们的驱逐舰和飞机追赶左舷的敌军潜艇。到达特鲁克。晚餐时有麒麟(日本啤酒,现在还在生产)真好。
8 K! `$ G+ A( ^0 W) C6 U' v! P! Y
, L+ F0 ]: ^: y: S813
& U6 c. u  A' Y# M) l早上起床到上甲板。平静的礁湖!小珊瑚岛上的棕榈树。只有时不时飞过的巡逻机提醒我这是在战场。想起了神谷明小姐。我想知道她最近怎么样或者是结婚了没有。
2 t5 B$ i. Y. ], X
' N& `+ x) W5 h  d2 b8 V3 Q815
- S- f; _* x* v) q# t一木大佐将指挥分割后形成的第一梯队乘6艘驱逐舰出击。这真是令人毛骨悚然。我认为这将是未来的登陆形式。重武器只有两门步兵炮(配属给步兵的70毫米榴弹炮,分解后由人力或驮马运载)。除了4个第8独立反坦克炮中队――我们的中队的军官以外,所有人看起来都情绪高涨。7 o" |+ W" j5 M, u4 F& L) I
(我错了。一个登陆行动必须在强大海军舰艇和飞机的支援下才能完成。在瓜岛我们深刻地认识到这一点。), i/ O2 p6 V. S/ n  I0 Q

# m5 c2 j- O; V; w0 t8月16日
4 v. w% O( _, O2 t2 m( V( y, i& ?一大早,一木支队第一梯队登上6艘驱逐舰,在珊瑚礁的清新空气中向南进军。
7 u8 w) U$ z. n) x$ N) Z5 m(一木支队第一梯队的组成如下:一木清直大佐,一个大队级指挥副官冨樫及15名军官,4个各有105人的中队,1个拥有2门炮的步兵炮小队,一个附属于机枪中队的建筑中队。总共906人。9 o5 d8 ^! ]8 g/ @- O
重火器中队和大多数食物及弹药被抛弃在波士顿丸上,我们第二梯队将在第一梯队登陆四天后登陆。0 ]* i' o- u- N1 R! _! d+ q
第二梯队的组成如下:指挥官美津侬少佐,指挥部和4个步兵中队的其他士兵,有4门炮的反坦克炮中队,有4门重炮的连队炮兵中队,有6门炮的第8独立反坦克炮中队,建筑中队,总共1300) u6 F4 Z) W6 X) q& I* p
两个梯队同时动身,但第一梯队乘坐速度25节的驱逐舰,远远快于乘坐8.5节速度运输船的第二梯队,他们很快消失在我们的视野中,他们看起来多么可靠又值得羡慕!
9 C' c* i2 c7 l$ R" q' f" n# z. U第一梯队未遭到拦截,于8162300在太发鼻登陆,远远早于第二梯队。)% c( ]# L- A. q; b
4 A. k1 z/ R$ H3 r( m! {7 |- ^
817
. k: j3 |5 F" T: O4 J值班24个小时之后,今天睡了很久,谷口少尉得了重感冒。
& s/ c) j  s0 M$ A: u$ L$ z1门连队炮在运输船的正前方,两门反坦克炮在左舷用作防空和反潜艇。军官们和他们的士兵一起值班。)( Z& N2 X* a8 h4 h

4 T3 l, s5 l  P" v# K. h818% Z9 d  h: P4 ^, ?
电台新闻提到敌人评论我们的行动,又是说日本人是可怜的、正等着被冷酷的军阀屠杀及夺走一切快乐的民族。我们稳步前进,战斗并守卫!海军登陆部队,工程兵部队,拿出你们的力量来!, d. |8 \: k; ]* ~$ i4 i3 u
: p6 q6 h* n$ g' M
819
2 m$ `* T. z' S我上次用牙粉刷牙到现在已经20天了。下次要买的生活必需品:一打肥皂、一打牙粉、一卷绵纸、防虫药膏,治脚气的药液、一本日记、笔记本、刮胡刀、牙刷和墨水。7 ~6 C. B7 _6 ], y! k& c6 [2 D4 Z2 X8 N
(向特鲁克南面前进,我们第二梯队和金龙丸上的海军登陆部队由驱逐舰护航――4艘第24驱逐队的巡逻舰和第2驱逐队的旗舰轻巡洋舰“神通”号。运输船真是慢,以至于我们怀疑是否能在沉没之前到达战场,虽然这种危险情况我们之前遇到很多次了。晚上,我在大福丸的会客室听着电影明星高峰三惠子唱的歌“湖边旅店”,这时一阵不安、放松和荒谬的感觉包围了我。我又想起了这首歌和在大福丸运输船上的晚上。)
! H9 z" g9 }/ F
& {- [* E7 T% L$ Y9 I9 N7 s820) X3 w+ D, p; w! ]
令人恼怒的是我们被迫做了个反向转弯,而第一梯队将在今晚某时发动夜袭,虽然登陆行动中护航船队经常会因为海军交战而做反向转弯。
- G, p1 [5 ~) b$ ~7 H* Y
3 A/ I7 _( v& F; a4 {. ?7 r7 J821, N6 N! |) _8 ~. y+ J
1400传来消息,可能是来自敌军无线电。一木支队在18日天亮前登陆并向着机场前进,敌军增援部队于20日在反方向登陆。我们还未占领机场。我们估计一木支队将在今晚发动夜袭并占领整个机场,他们将在我们第2梯队的支援下消灭所有敌人,但我们的运输船致命得慢。
8 @/ K$ x6 B2 D, n. G(到这天上午900一木支队第一梯队已经被几乎全部消灭,而我们还不知道)3 i% M+ x6 G4 X2 }
8 R6 v8 C3 p# K2 Q' H
[ 本帖最后由 kevinyac 于 2008-12-28 17:47 编辑 ]
作者: alex00809    时间: 2008-10-29 10:33

原帖由 a5278225 于 2008-10-16 21:20 发表 : T  }$ }( n; Y7 F5 u
But we are merry and happy having passed the greater part of this war time on the sea* c! K! i9 g4 J% ^( N* z- G0 T
但是我们为能在海上躲过了那么大的一部分战争的时间感到幸运/高兴(注:胡乱翻译了一下,我不太确定,请各位大大指导)
+ _- u9 A! L) P0 P( A
. I7 x; v! q, P% O' O0 n% B
我感觉基本上是这个意思,  Q& ?0 e: k* u( z

( L1 G$ `2 s* z2 H- jgreater part应该是在指整体的概念,就是“这次大战(的绝大部分)”,包括时间和战斗这两层概念,不过一般汉语不这么说,* {9 ?) C" b5 f. G1 A, a  b/ ?0 w
( |1 H5 e, U, z0 U
having passed应该理解为“此时此刻正在躲过”,和上下文的意思也是相符的,所以比较恰当的翻译应该是
1 ]8 t; `; D" @/ o& M% U' y: ]  w3 `/ s/ K: N6 ~
“我们为(自开战以来屡次)在海上(就能)躲过这次大战(的绝大部分)而感到愉快与高兴”
; F! o( L& L/ _' u9 C: u- n1 s% O: O- a3 ~* \" f1 V8 E
个人感觉是这样子理解,还请高人指点。。。。。。
' {) |. L0 ~; z# |7 _( [8 u
# z2 c5 F# e: p, @6 d[ 本帖最后由 alex00809 于 2008-10-29 10:35 编辑 ]
作者: guanjinsong    时间: 2008-10-29 13:15     标题: 日本应该尽快撤出

日本早就应该退出远海防御圈
作者: kevinyac    时间: 2008-10-29 17:33

原帖由 guanjinsong 于 2008-10-29 13:15 发表
$ @. Q+ ~0 i' K! S$ _日本早就应该退出远海防御圈
& I6 W0 x* d8 _: C  U4 Q$ h0 z3 j+ h
您说这话和本贴主题有什么关系吗?
作者: kevinyac    时间: 2008-11-6 17:52

请教诸位大大一个问题:Regimental-gun应该如何翻译?我暂时译为“联队属炮兵”不知是否妥当?请指教。
作者: kevinyac    时间: 2008-11-6 18:26

另一个问题:原文中的destroyers division (squadron?)应该怎么翻译?水雷战队???请诸位大大指教。
作者: oldcat    时间: 2008-11-6 19:15

原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 17:52 发表 ! ]; F9 h) M/ P
请教诸位大大一个问题:Regimental-gun应该如何翻译?我暂时译为“联队属炮兵”不知是否妥当?请指教。
. J; e4 a1 `* H- X$ `1 u* w$ ~4 W: b6 }( O5 D
看上下文1 M8 M- a; ?. f) o5 S, d2 T/ z, |
“连队炮”或者“连队炮兵”
作者: oldcat    时间: 2008-11-6 19:17

原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 18:26 发表 8 p2 x' ~+ z5 _: ^% A  t6 J
另一个问题:原文中的destroyers division (squadron?)应该怎么翻译?水雷战队???请诸位大大指教。
; _+ y5 e7 [6 U, X  [
! `8 i/ x# w0 |$ B$ ?5 x. [$ V) E: E! ?( x4 V( P
水雷战队(驱逐舰中队/)
作者: hyyy    时间: 2008-11-6 19:35

这个直接翻译成水雷战队不妥
, V2 [: {/ E$ |, x0 @) w* \日本海军的编制是这样的
4 H+ o  p2 _9 }2 r. n1 }4 C% G; _! w舰队(KANTAI)
' ]) J' G/ q; r5 b5 I0 C战队(SENDAI),这其中以水雷战为主要战法的叫做水雷战队,以航空母舰为主要力量的是航空战队,以潜水舰为主要力量的是潜水战队.1 x$ L& T4 {1 V' Z( W( p3 y
而这里的destroyers division 应该翻译成驱逐队:比如第1水雷战队下属第17驱逐队与 第18驱逐队,这里美国人如果写17th destroyers division ,就该翻译成第17驱逐队,而不是第17水雷战队,这样翻译是错误的,直接翻译成驱逐舰中队也不符合日文习惯.
8 e/ ~8 w+ V# g; B' \当然翻译的时候也要看语境,不能一概而论,一般比较严谨的美国资料会写上注解上日文的翻译法,也就是罗马注音.
+ ^% G1 X# _5 P  a; z, |美国舰队编制与此类似的有  `6 y5 a8 j1 m: h, ~9 x
TF(Task Force)
, _8 X/ y5 Z' N& r! UTG(Task Group)8 N! }5 k. ^3 d) t; k' g
TU(Task Units)
作者: kevinyac    时间: 2008-11-6 20:48

感谢两位大大的指教,学习了。说实话看英文著作时日本军队的编制名称有时真是对不上号。。。。。。只能不断学习,争取不弄错。' c2 B. t) E' l( T: G/ _  U

# {# }: h! u) l+ f[ 本帖最后由 kevinyac 于 2008-11-6 20:52 编辑 ]
作者: oldcat    时间: 2008-11-6 20:52

驱逐队的话0 X' N- [* M$ B9 M+ a7 P
在美式编制里面对应的似乎应该是“小队”$ |3 l& X+ H% V

% z4 I- |8 b+ t8 t美国人最小的编队单位是“分队”(双舰)/ b  W; H8 [8 ?/ G: X7 R
两到三个“分队”组成“小队”
作者: kevinyac    时间: 2008-11-15 09:42     标题: 上几张本日记传主的照片

1940年8月15日貞治源次郎升任陆军少尉(挺帅气的小伙,可惜卷入了战争的漩涡)
# b( g4 l( f2 G- e5 f4 Z" ?: ]# g3 E( F
  G# b$ j& i1 p, ^" ^2 N9 B3 U
1941年4月貞治源次郎在京都第9连队的营地$ W6 \6 z1 k& {& q6 p
9 a9 h* S3 L1 F& o6 h* L! L0 k
: w. J1 c- S) A, h
1944年3月貞治源次郎结婚  T( [$ ]! S( ~/ |

! u6 y. b+ F7 w$ s( s- N
( O+ q' ^- G0 W: z, x1995年时的貞治源次郎和夫人/ A% W- |6 Q( `$ w/ d  j

3 X4 n. S3 s2 b/ @5 }% l0 k% ~! I9 @3 V' d) H+ e' _" h
[ 本帖最后由 kevinyac 于 2008-11-15 09:45 编辑 ]
作者: GBL    时间: 2008-11-15 18:49

要我说在一木支队上了瓜岛还能活的回来已经很走运了
作者: kevinyac    时间: 2008-11-18 17:12

原帖由 GBL 于 2008-11-15 18:49 发表
9 p# \; A* a% D, C+ Y; B要我说在一木支队上了瓜岛还能活的回来已经很走运了
% b, A! M) Q! u7 a! }
" a! R* o7 J$ n7 o& k6 q: u4 X7 k按照貞治源次郎自己的说法,他觉得自己比那些跟着16师团(他原本属于16师团)在莱特岛“玉碎”的同袍要幸运(没记错的话,16师团最后死的只剩600多人,不到5%的存活率确实比一木支队第二梯队还要低)。




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0