Board logo

标题: 请问工兵和工兵小队有什么区别 [打印本页]

作者: godlin001    时间: 2009-7-11 17:56     标题: 请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
作者: sunjiafu    时间: 2009-7-11 18:43

工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
作者: 发电机计划    时间: 2009-7-11 19:14

翻译问题,其实是同一个东西
作者: championzhao    时间: 2009-7-11 19:19

翻译问题,其实是同一个东西4 R# G% m' }% c' g% l3 s* s! N& E2 F
发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
" N2 W' f+ ?! O' n% o( Y* r如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
作者: 飞龙    时间: 2009-7-11 21:19

工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
作者: kevin_hx    时间: 2009-7-11 22:23

还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
作者: 泡泡啊    时间: 2009-7-11 22:47

战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
作者: 左京大人    时间: 2009-7-12 15:56

我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
作者: xuanyuan    时间: 2009-7-12 16:32

蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
作者: 飞龙    时间: 2009-7-12 18:13

战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
作者: championzhao    时间: 2009-7-12 18:41

战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
7 X, r1 |4 V( d5 ]8 M- D飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
$ h! I1 X1 h" m- b* j$ C% W7 E) b! c) f6 `7 Q- a
不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
作者: atta    时间: 2009-7-12 22:15

还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好+ Y0 ^, J% {& }0 `( g
kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
8 i' _1 u6 h) Q- s$ n% n用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。: `$ o* e4 X4 h5 D* u. F
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
作者: kevin_hx    时间: 2009-7-12 22:41

8 P) O3 s3 R6 g( L0 B用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
; L7 c3 `1 K, r4 T所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
5 E+ l$ ?1 x; Natta 发表于 2009-7-12 22:15
# d( T& {) r9 h  u' b
显然你根本没这么用过,  g9 n8 \9 [' R( v! R0 ?
举个例子来说,真实的显示是: q4 ?2 T2 ?+ K" d  p2 q
38th Chinese(军) INF
+ S4 m1 k' G. Q+ {. s38th Chinese(师) INF
9 n+ Y  a1 D( [! i: d不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
作者: atta    时间: 2009-7-13 19:45

8 T- g6 w( B: ~& Z
显然你根本没这么用过,
2 p8 y+ m) ?2 G3 o4 ?7 J举个例子来说,真实的显示是
. y, S- C* v; [- G4 E38th Chinese(军) INF
# y. n$ a$ d9 ?# _# ]! C38th Chinese(师) INF9 S) y$ N$ _5 z
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型7 Z2 z: r/ [( \5 D0 z7 S
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
1 q, O, {3 W0 p: K鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。: E/ W" \" `) o" n
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。5 a6 X8 u: ^* Q: O6 n! T' @! d* g
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
作者: kevin_hx    时间: 2009-7-13 22:23

# W- b0 @- n: m0 G3 p- d鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。3 P# O" X. W' v2 {* u. L* ?
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。2 W/ U8 E( c2 q5 q& J# p* t! x
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...: F' n% Q: x8 R( m
atta 发表于 2009-7-13 19:45
) z, Q2 m1 E4 B. o5 o# q, v错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军): W2 S5 B  `- _) w% w
说明你根本没仔细看过7 X# f3 n. I2 S+ ~8 x! a" G( Z
要不要我截图给啊?!
, Q& ~5 s, u5 J4 n2 x[attach]7161[/attach]
) L& ^6 ]5 w5 k1 [9 X! E& _1 y/ l7 S& P5 V1 f- p, E: Q) I; r: t
自己看看清楚,再来说事。。。




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0