Board logo

标题: 请问工兵和工兵小队有什么区别 [打印本页]

作者: godlin001    时间: 2009-7-11 17:56     标题: 请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
作者: sunjiafu    时间: 2009-7-11 18:43

工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
作者: 发电机计划    时间: 2009-7-11 19:14

翻译问题,其实是同一个东西
作者: championzhao    时间: 2009-7-11 19:19

翻译问题,其实是同一个东西
, L) A9 F; `% l4 H7 J发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
9 [2 P# c( d6 ]; O9 p如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
作者: 飞龙    时间: 2009-7-11 21:19

工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
作者: kevin_hx    时间: 2009-7-11 22:23

还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
作者: 泡泡啊    时间: 2009-7-11 22:47

战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
作者: 左京大人    时间: 2009-7-12 15:56

我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
作者: xuanyuan    时间: 2009-7-12 16:32

蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
作者: 飞龙    时间: 2009-7-12 18:13

战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
作者: championzhao    时间: 2009-7-12 18:41

战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
- `7 w6 s, X$ }0 d飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
4 @$ r4 ]" F+ b# d1 I
, G; T2 N2 K2 a  ?: z6 `" T不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
作者: atta    时间: 2009-7-12 22:15

还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好- ~( S; Y- b5 a
kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
5 S  e5 \# s( j1 E1 a
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。; N# b- i6 R9 v* ~9 N+ R7 {
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
作者: kevin_hx    时间: 2009-7-12 22:41

+ B' ^; t8 r# o9 [# V用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
2 j" z# A% {* h0 v所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...$ [& k0 a% X2 k/ Y  V# w
atta 发表于 2009-7-12 22:15
$ {# ^* J) y3 B8 J显然你根本没这么用过,
8 {) o( Q9 t. U, P* _: ~7 Y& z举个例子来说,真实的显示是; ^" C# B3 K9 e' d$ T$ _8 b
38th Chinese(军) INF; n9 B$ l' b, s1 {9 [
38th Chinese(师) INF9 p* I7 x- J* i* ~2 {
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
作者: atta    时间: 2009-7-13 19:45

1 D- v& \8 O! h8 c
显然你根本没这么用过,
! A, H* }! c* C( \) X举个例子来说,真实的显示是
5 o! {9 b6 c: T. i1 e38th Chinese(军) INF
+ i8 F! s. V: x; F( Q2 }38th Chinese(师) INF1 ^; t, S  G% W) u
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型5 e; H. U/ Y$ l+ M* H' L
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
2 V. s  R- }& }' S% S) N, M
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
& g/ F9 A% w7 s2 e, g我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。2 C$ o- W5 L4 ]& ^
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
作者: kevin_hx    时间: 2009-7-13 22:23

: L+ ~0 H, q( `6 q鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
, `9 l- g- d' u8 _我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
; _% o! U' x: k7 ?- }/ D3 Z汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...
) L. g4 }! Y: W5 j2 Qatta 发表于 2009-7-13 19:45
, \1 T% J/ g4 N. d' p$ B4 h+ a3 l错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)( P4 K) `4 N( {# n0 z9 B+ o
说明你根本没仔细看过3 R8 B7 o2 \: U% w# `$ H
要不要我截图给啊?!
8 `( P$ t" a! p6 a[attach]7161[/attach]
. b: f# |) N6 x3 w" Q
6 w7 {5 c1 y7 X, c# y$ z" g) P自己看看清楚,再来说事。。。




欢迎光临 燃烧的岛群军史学习论坛 (http://bikooo.com/) Powered by Discuz! 7.0.0