返回列表 回复 发帖
原帖由 a5278225 于 2008-10-16 21:20 发表 1 y* K0 v2 ^) E+ i1 h" u
But we are merry and happy having passed the greater part of this war time on the sea" {/ i3 ^% Y$ }, }* o( p3 l
但是我们为能在海上躲过了那么大的一部分战争的时间感到幸运/高兴(注:胡乱翻译了一下,我不太确定,请各位大大指导)
7 Y% t8 \* i5 F# c$ c! k1 m7 ~4 J

. r* P1 q- \  a& L8 {/ |9 x我感觉基本上是这个意思,
6 o& @3 h' s: w) D
  c( y, o. Z7 R5 i. Q9 o7 Y* [greater part应该是在指整体的概念,就是“这次大战(的绝大部分)”,包括时间和战斗这两层概念,不过一般汉语不这么说,, B$ k% W: L% H; ^3 X0 q5 D( t
9 V3 U& o& X* \' r/ M$ h
having passed应该理解为“此时此刻正在躲过”,和上下文的意思也是相符的,所以比较恰当的翻译应该是
. B4 f0 T) r$ o" k3 P' W5 z0 Y- O3 Y$ o
“我们为(自开战以来屡次)在海上(就能)躲过这次大战(的绝大部分)而感到愉快与高兴”
! j/ z. i. f+ [
# P4 U4 k% A9 |7 N( C% O个人感觉是这样子理解,还请高人指点。。。。。。( `) e* m) d8 R7 v) G

3 G2 K5 Q- c' G  \5 D4 u[ 本帖最后由 alex00809 于 2008-10-29 10:35 编辑 ]
返回列表