oldcat 当前离线
海军士官
TOP
原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 17:52 发表 3 l+ F1 _2 t) d7 ]; Z2 ~. Y2 n& W5 f请教诸位大大一个问题:Regimental-gun应该如何翻译?我暂时译为“联队属炮兵”不知是否妥当?请指教。
原帖由 kevinyac 于 2008-11-6 18:26 发表 ; \2 h, B2 z" m- N* ~# B( }/ j& k另一个问题:原文中的destroyers division (squadron?)应该怎么翻译?水雷战队???请诸位大大指教。