返回列表 回复 发帖
本帖最后由 banian 于 2010-4-22 18:17 编辑
. K' A$ |' B$ ^; t* ^" i3 p2 h9 b2 U
坐底 翻译的比较准确。8 o  x# h2 k5 v- e7 f5 o; F/ ~2 l
5 Q% x- G& u/ g9 V2 ~
deck的词组挺多,常不被翻译为 甲板。
' A1 V% I, r$ K# Wdives for the deck) M) ]1 t: Z. W6 s1 j! O# b/ M( d
用 “俯冲机动”“异面机动”比较准确些  或者 “俯冲脱离” 都可以, 0 V7 k0 E3 L; x% |' D0 D3 j$ W) b
不过俯冲脱离不是太准确,看到这个字样,理解为 是脱离了呢还是没有脱离呢,  P( @4 F  l) H' f' y9 p% W
如果没有别的词帮助,容易产生歧义。 比如 某某尝试俯冲脱离。比较准确,8 ~* h9 f+ j; b6 _
某某俯冲脱离。 就不知道是说他俯冲脱离了,还是在尝试俯冲脱离。
返回列表