本帖最后由 banian 于 2010-4-22 18:17 编辑 7 V/ g: k Y4 w" @, |
, H* N/ ] K9 z9 _8 I- Z {: H% F坐底 翻译的比较准确。* _+ [/ s: t6 l/ V
9 T! b- L" Z& b4 q2 Y6 U) I# [
deck的词组挺多,常不被翻译为 甲板。
' U+ j/ r+ N0 e" h2 Sdives for the deck. G, A( K7 ~/ c" o
用 “俯冲机动”“异面机动”比较准确些 或者 “俯冲脱离” 都可以,
, Z- B7 L0 @" d. @- Y+ ~2 q不过俯冲脱离不是太准确,看到这个字样,理解为 是脱离了呢还是没有脱离呢,
8 Y% r. N* P, v+ [! H5 j' d如果没有别的词帮助,容易产生歧义。 比如 某某尝试俯冲脱离。比较准确,/ M0 G8 _' d N+ ^
某某俯冲脱离。 就不知道是说他俯冲脱离了,还是在尝试俯冲脱离。 |