注册
登录
论坛
搜索
帮助
导航
燃烧的岛群军史学习论坛
»
战略模拟-太平洋战争(War in the Pacific)
» 汉化版的困惑
返回列表
回复
发帖
发新话题
发布投票
发布悬赏
发布辩论
发布活动
发布视频
发布商品
飞龙
发短消息
加为好友
飞龙
当前离线
UID
4
帖子
7812
精华
21
积分
5240
军费
2502 海币
阅读权限
200
性别
男
来自
广东广州
在线时间
1688 小时
注册时间
2006-5-16
最后登录
2025-2-4
海军部员
1
楼
发表于 2006-9-13 16:18
|
显示全部帖子
不是所有,主要是人物、小型舰艇和武装单位的名称还没有翻译,这个工作量比较大,但是命令执行阶段的一些英文不应该继续出现,而且还有翻译得比较离谱的,比如“subs merging",居然翻译成”潜艇部队合并”,实际应该是“子部队合并”
一万年太久,只争朝夕!
回复
引用
TOP
飞龙
发短消息
加为好友
飞龙
当前离线
UID
4
帖子
7812
精华
21
积分
5240
军费
2502 海币
阅读权限
200
性别
男
来自
广东广州
在线时间
1688 小时
注册时间
2006-5-16
最后登录
2025-2-4
海军部员
2
楼
发表于 2006-9-15 08:30
|
显示全部帖子
日军舰艇的名称可以在本站找找,特别是驱逐舰
www.biku.net
一万年太久,只争朝夕!
回复
引用
TOP
飞龙
发短消息
加为好友
飞龙
当前离线
UID
4
帖子
7812
精华
21
积分
5240
军费
2502 海币
阅读权限
200
性别
男
来自
广东广州
在线时间
1688 小时
注册时间
2006-5-16
最后登录
2025-2-4
海军部员
3
楼
发表于 2006-9-24 19:42
|
显示全部帖子
这个我倒没有发现,宽宽汉化到底也只是一些业余志愿者为主嘛
一万年太久,只争朝夕!
回复
引用
TOP
返回列表