这实在翻译地惨不忍睹啊$ a3 r& u3 d" t% U/ _
) v. ~) g5 w6 [5 E! n% m
どうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ 6 Q' G8 t4 G% i% e8 h0 ^" Y
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧 # f& l8 Q0 m. Z( w; u$ I
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を
' f, e, ]; X7 {' e: W. U●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去
) A# \7 r8 `+ O: K8 M L x! {「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」
5 G# f% ]2 o7 b% [7 h" `; L' l●[不必装样子 不加掩饰才像你]
: Q. F& T( v- y9 i一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は ' P1 \) |: I$ {/ E0 B/ N
●越是努力越是空转的我们的旅程 2 v1 {. ]1 S2 O' }
小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい
2 j/ x2 Q$ p) J/ ^+ X2 U●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
2 H( G3 H. P/ B* y# J* Aそれもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ ) t8 Z {. Z* u" @
●那样不是也很好吗? 还是要活下去
9 c2 q1 D+ ]7 nきっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ
5 N4 E! Q/ F' Q4 v●能被人家笑一定是正好吧 ) t( P4 ?1 |, x) b6 ^2 m' ]
' }' l" j; r3 C) D0 f8 A
本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |