这实在翻译地惨不忍睹啊5 e) c9 N6 W; D, E- R% A
$ u' z& W% f" e9 z/ \2 F8 J
どうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ 2 h3 y, b4 F1 k6 b" B; |% s# r( B
●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧 2 i9 ]0 }6 ^+ G8 ~
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を & h7 u6 a# R1 Z! _5 N' @- T
●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去 1 Q$ Q8 Q; p6 b, k
「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」 ( m( f, L5 j( _) l _7 Q( a
●[不必装样子 不加掩饰才像你]
7 d, u- }* N' S E% `6 ?/ |一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は
, t3 X$ o0 n( Y! [5 T●越是努力越是空转的我们的旅程 # d' D4 s5 h1 y' f% V- j
小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい
9 l" O) w+ V3 A1 F●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
9 v1 g& a" c0 Z) t" }. V! y) fそれもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ / C, S( O1 a( ~& h
●那样不是也很好吗? 还是要活下去 * Q; z/ j1 k. @
きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ ! p5 H z! `9 D( j5 D% I
●能被人家笑一定是正好吧
8 b5 R! k9 m& C; x% u0 z* {1 X
' S. l* k) p) x! U( z& L9 a' A m本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |