返回列表 回复 发帖

[AE] 苦等ae中文

等待的心焦。" g' }3 u0 \) t/ T/ O1 j! G
感谢各位老大翻译ae。0 x; P5 o$ d! }
就是不知道进程到那里了,代表大家求问下,给我这些粉丝点信息把。
6 d/ g0 R7 s% ^$ q( t5 O+ m等的太难受了。% R& E1 c, u/ j" ]# B- a$ F

0 F$ @' Z; z* n' O1 l+ p- W5 @9 X3 Q0 u- [9 N% U: J
再次谢谢汉化的工作人员。
本帖最后由 sunjiafu 于 2009-8-28 14:33 编辑 4 I, F% ^& D" Z  y' \  Q
  s* J& i3 ]* D$ B4 L5 _, Z; J7 _, I
图片和EXE不是已经完成了嘛... 剧本 好像就差船名了  上千艘船名翻译起来头很大
. b; T9 }2 W# {. C1 ?. ^想当初 魔头大大可是翻译了半年
不是上千,是双方上万,好在目前已翻完所有日军舰船名称,盟军战斗舰也都翻完了,只剩大量盟军运输船还没翻。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
建议先放一版中文版,反正运输船名不重要,回头翻译完了在放第二版。要不我看大家都等不及了
嗯,感谢各位汉化组的努力,在下深表感谢
不是说等那个官方的补丁出了后在出正式版的吗?
等!三年都等了也不在乎多等这么几天了。慢工出细活儿。
等!三年都等了也不在乎多等这么几天了。慢工出细活儿。5 n# c% J' x) v8 b' C! I8 |
无所 发表于 2009-8-29 22:48
/ Q" c  l7 m2 i' W% O7 p. r

# ^. c" A( p# T& K6 V! Y3 c" h呵呵。
: M8 Z) F( D# Q' y借此也表示一下对个各位大大辛勤劳动的感激之情...
返回列表