|
20楼
发表于 2009-7-20 21:38
| 只看该作者
我有个建议。先从24.0INDEX章里面的术语开始汉化。因为这些术语较为专业和转为这个游戏服务的,而且手册中大量出现。为了避免各人在各章的翻译中将同一个术语翻成好几种意思,所以先从这一章入手。以后校对修改就减少 ...5 h- H# w, M$ D7 v2 y
越骑校尉 发表于 2009-7-20 19:17 6 M& K/ A6 z! Y; C0 z8 A# Z* i" c" R' e3 P2 E
我认为很有道理,不同的人对于不同的术语肯定会作不同的翻译。这样整合以后会影响读者阅读的连贯性。 |
泛舟太平洋
|
|