返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑
! z7 U3 U, R% [  C3 D
# k8 Q! x1 C/ b1 E# X2 z英文手册原文# X( H  H: d- L
9 i' C: r; r5 h4 F$ X* P. U7 {( L
When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF.
# y7 |2 f/ ?2 h
1 n3 k; V$ F3 J, N' `1 Y' gA TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).
: ~  X7 r2 m, P  R+ u
, M! {" J2 R9 j% L$ a! n/ C就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)6 e' r9 o" p. T! a: P/ X; v
! E8 v4 M9 i+ [( ?6 R
中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑 + x; S0 e; U' T

" d5 o+ J" C  H- y5 S7 w$ g) P清楚这个区别挺重要的
, N' u. ]) l$ L' L' Z% a0 s1 K% H+ a5 b* c9 y* o
抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)
/ A$ n( [- R: Z7 g/ g空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)- H1 o7 M% A' V+ P% Z
空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)( W. e2 j" i; ]3 O  q$ L$ T
我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。
* ]# _8 l. Y" E; K$ o8 n9 J潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。: u4 j4 Q9 s1 `# T1 C8 U
抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位; i( f  m* F0 n' t# B4 c8 g" ^8 j4 C
左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
6 s# J) u( ^3 g/ h+ z' [

2 E9 G( Z% a; x& f' m你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。  b  ^6 x) x5 t; j+ p  d
可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表