1 f8 }' u: L; ]1 w, p) c7 L
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
) |) X- C7 r* q5 ^1 d所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...3 x- G V' O1 t
atta 发表于 2009-7-12 22:15  3 V* a. ^( e+ h8 Y2 y5 o显然你根本没这么用过,
* R% h* Z# l3 u& p举个例子来说,真实的显示是; j3 X0 b! G7 z H. Y( n1 f
38th Chinese(军) INF& ^" v4 K0 O6 U1 `
38th Chinese(师) INF" m7 I, L" u4 @! B
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型 |