返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
- O1 C4 q+ w% \0 C! z发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
0 S# K9 {- A0 x3 l如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
7 b; {, F( D% ^  {( g$ n2 S飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
/ ~6 c. S, ]- ^+ V/ [% U6 e; N
& H8 u( u+ w2 x2 \' M4 s2 ]
不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
9 n0 A2 h7 ?/ q% D3 y2 w( u) }kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
2 I& P# c" ~7 f4 D; {用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。' `0 D9 L6 ~# x3 c$ f& c2 j! ~
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
. M: G9 G) ~; Z$ Z用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。7 `% D; L5 c" a# N/ N5 _
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ..." `9 q( M" s9 s
atta 发表于 2009-7-12 22:15
& g3 s5 G2 Q% F# i% a+ Q/ }
显然你根本没这么用过,
( Q6 J- E; N& H+ ?5 u举个例子来说,真实的显示是
0 A6 c4 H( ~, k4 V+ Y38th Chinese(军) INF
! q2 n: j& W6 }8 M! r38th Chinese(师) INF$ T! B. B  g* x- A& I
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
  O3 [9 l) ^5 ]! j
显然你根本没这么用过,1 W3 H- D7 o6 V0 U6 V# R
举个例子来说,真实的显示是
9 O6 h8 A+ F  z" w38th Chinese(军) INF2 k: X/ q$ d% m2 V
38th Chinese(师) INF# V% G6 Y- x. H& Z, K
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型2 _! t6 |) I) N5 {, ?
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
# R! o- t* g. u5 I5 U8 Y, U鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。1 f5 P5 }' {2 c! f- T  F
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
( s6 L' d/ \$ h' [2 I4 [汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
& T" W  \& i" b; ^" J$ Y# f/ p鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。# \- c6 ]( R7 k+ ]
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
1 z7 L& M5 p6 }! P) \% V汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...: \4 q! _, \* B1 Y/ k% L
atta 发表于 2009-7-13 19:45
5 _/ w! e( C) a: Q. u9 @3 s- X' D错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)6 K# H3 t6 p. Z) L- J6 X
说明你根本没仔细看过+ d( F  d/ e' o. s$ b, K; }8 j) C
要不要我截图给啊?!( {; Q+ R- G! C) x2 o
7 k; n+ F& o# Z9 _- }' M# E
$ f' U: j9 ?" f4 _  }9 p
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表