返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
; o( ~4 e: h) T& I* c5 I2 `发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
& y# f! \( _$ m+ L如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量0 j" e. }- b- E. J
飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
" L6 f; r7 G* ^# Z; ^9 r# O
7 U7 H. f* n6 w9 L不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
# g6 @9 t/ X0 x" E) U" Okevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
2 w5 ^; Q- w( ^  }
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。7 y, C. S/ F, `! t+ Y
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
8 h. B6 P+ D- J/ G2 ^4 C( q* ]  z, l
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
) {  T! q. w% A' a9 p7 _% I所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
: [! `, u, f: N6 Y* w( Matta 发表于 2009-7-12 22:15
- J# t' A, n- k9 I! |- r4 k
显然你根本没这么用过,2 ?0 f) a7 h2 a+ z
举个例子来说,真实的显示是$ D+ W: ?2 [, @: F1 h+ {9 H
38th Chinese(军) INF
' k5 }$ X: y) ~7 k  ]( t38th Chinese(师) INF
* |! q+ ]& o* u! W1 f4 N不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
" A: {2 Z8 ?2 F" c
显然你根本没这么用过,
6 |" z# X. k. _1 U举个例子来说,真实的显示是# Q+ @" F& U/ \9 y
38th Chinese(军) INF
# X' v6 x2 q6 S2 }$ t  w/ i* |: l5 X) K38th Chinese(师) INF
2 \+ p8 W3 E4 o% G6 [1 D! M不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型2 ^$ [( \% \+ H
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
! T3 a6 J! E0 h
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
. w1 L# W2 G% N0 ~; T" M4 M我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
: g/ a- U# R% b1 K7 }! {汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
* ]) }; E# n3 [8 Q+ `5 s  ~! _8 P8 B) H鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
2 v+ x2 X- K3 _+ b( [2 D我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
/ R/ u# o' o0 ]' `1 g! K汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...
, k0 n" J5 v# i7 a! B+ Yatta 发表于 2009-7-13 19:45
$ D0 B# a, M& }错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)
7 ]& D; P) Y- l' r' ?1 ^) B- q说明你根本没仔细看过) j/ g: W6 F* }8 F. R3 t3 o3 W
要不要我截图给啊?!
5 D; g# ?) _8 j" M1 X& h; X, q9 y: h4 Q" }
# m! ^! \2 K$ G4 E
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表