返回列表 回复 发帖

求翻译。WIR游戏的缩写。

最近汉化苏德战争(WIR),以下是毛子方面的单位,有几个不是很清楚,求补完,另外有错误的请指出。谢谢。
6 q8 b1 K4 N4 `7 f1 Z
1 z6 `; e+ Q: B$ n# ]/ Y  k- }AA9 G$ z( s# ^  p$ P& i
Anti-Aircraft
7 F7 G, H6 _' v* E& s2 @ 防空单位                . l) S' h) ^9 s& }
AT4 P4 I5 I( T* m
Anti-tank+ H3 G2 M2 F5 q! K% W7 {, s
反坦克/ K8 ]- p% r# y# y; ^% @6 m! V
ATAR
8 |4 n( U) }9 Z; V6 c( W% p Anti-Tank Artillery Regiment/ s( K+ p5 K* u! ]+ `
反坦克 炮兵团
% H& E0 r! ?5 b0 S' SBAD
0 L+ J6 t3 W5 [0 ^7 O: J Bomber Aircraft Division
. W! J+ D, z7 G) n# N 轰炸机师                5 u& o! ~4 s) l
BAR
" \8 Y4 {8 R6 p8 T2 G7 z Bomber Aircraft Regiment
/ b- d7 O) ]  ~6 G0 [ 轰炸机团                               
0 @$ O0 k4 M% i# ?$ BBtlAR" E6 U; z  T1 A/ I3 {5 p
Battleplane Aircraft Regiment  d: Z2 H7 t; B, p0 Y6 s! h- y; N" o
战斗机团(不确定,因为后面还有一个Fighter Aircraft Regiment)
  |7 u* ]9 p& e, e6 p/ lBtln.0 U+ m4 m* D9 N! }4 |
Battalion
$ T  p; Z% Y  T) `+ ^- G) U4 Q4 g6 B9 n! _: k% |
CAR
" h- m% t; ~% H Corps Artillery Regiment8 K& `7 E2 N' h- Q0 L+ v2 g8 w
军属炮兵团  z' J- p" d; b) X" c4 n& D
Div.9 m" S6 m3 k) }) L" x$ L! f: D
Division3 U8 W$ Z$ k% m- Q+ }
* E+ E! T& q" P1 j, A
FAR
" c1 r+ L/ A9 o; i2 |4 b& N0 P Fighter Aircraft Regiment) B# e  u6 e; z8 W
战斗机团
* ]: P( Z3 q! p# r( xGAR) ~& m" T+ w! b3 |3 K4 V% _- `- _$ @
Gun Artillery Regiment
8 U6 B! J% I% o. R# L$ D2 [7 J 炮兵团(不确定)
+ S1 s0 Q- Q$ x4 \. RGds.+ S8 `9 v  A1 h3 \/ i8 q5 [- B
Guards
4 T! L$ i4 @5 u 警卫
7 R! Y; J1 A$ m5 R3 U) BGds.RLR
% }: w" e* T. E# m Guards Rocket Launchers Regiment( z5 J$ e: I, O
火箭炮团& E6 {" P9 |6 T; L$ L# K
HAR
$ b1 `* D# W8 t1 x Howitzer Artillery Regiment- I" F' B0 ], q9 p4 V1 p8 M+ u
榴弹炮团
1 P2 {; R: T( u' k4 g$ B* G9 |HQ9 k, h  S1 r% Z2 n: }2 _8 C
Headquarters
) K5 s+ _' [* b; Q* n$ D9 A 司令部6 ]' e  v  H# h, S4 {
LEB1 P/ k: M' b  h; {/ D* W* r, Y
Light Engineering Battalion
; X* t  @3 Z9 H$ O! `& A 工兵营
4 b' W6 `  X. k2 ~( ^MAD! g7 `3 Y# v; \6 a8 k
Mixed Aircraft Division5 l7 v1 h% @( u* C' J. \
混成飞机师0 x4 H* f/ j9 a' I
Mech.
- b& N6 @5 B, Y. q% p* W Mechanised0 Q$ C1 a! R- n" `# W
机械化部队
- P, h4 \% M4 I, LMBn
8 h9 M+ L$ |6 B- g Mortar Battalion
, M' G& U' Z6 c, B3 \% y 迫击炮营4 a( i7 f, _/ k* a0 S0 T
MEB
* P3 A2 C4 j" `, r% q; V, _* | Motorized Engineer Battalion3 t: i7 c$ @. j3 i
不清楚
* G: B2 R1 z( }# @/ u* [: e4 S) PMFEB
; Q( b) U  d' v6 h  P7 x Motorized Field Engineer (sapper) Battalion& l# F9 ?: p6 `+ k. t+ Q  S9 e! z
摩托工兵营???这个似乎是野战的?
* M. X, v4 M# @) P6 N1 g  @Mot.$ N0 x' i/ r9 y5 g  c+ \; F
Motorized: F) o8 v$ y3 }" d1 X9 Y3 Z
摩托化部队
' U: H  u5 o+ h0 H4 B) I4 WMnt.2 s& e9 N6 F1 A" t2 b) @0 s- b
Mountain- c! P6 _- ]& b; h
山地部队
% W" y7 Q5 M* A4 KMPonB
" _" e7 ~% t/ d$ {1 C0 @: ]! B Motorized Pontoon Battalion
" O  H7 L+ |2 j8 \ 摩托舟桥营7 h( n; e/ i' [- u/ B# R
Mtcl.
# v; c% L" t2 D2 g5 J- \- _ Motorcycle3 ^8 s  w) E# m3 h& |. ~
摩托车部队
+ _9 x$ a- J3 v7 }) HNGB
6 q5 |! B) g0 ~6 M3 h* n1 m- t Naval Gun Battery
! b3 w$ M+ p1 W; \  [% A, R 不清楚, |6 j, X! I( e* K& l
PonB6 J; U: H2 S4 l. A
Pontoon Battalion
& L# z) k1 q6 n. n 舟桥营
+ _; k3 K3 y7 h. J( w; [% dRAR  M7 C/ M4 `- e2 I0 I" N
Recon Aircraft Regiment( B* f; Q7 d9 ~7 f* `4 f
侦查机团
& V% ]  n( X0 m* p/ AReg.
8 F4 y7 V) j8 i% x9 s, Y3 B Regiment9 ?7 E! N$ e+ ]- ^  |
军区或军团,或方面军?????(不确定)
3 z* c9 ^, C+ p" S# tRfl.
/ [) h2 g/ z. y# o Rifle' W5 y- d& y# J. |
步兵       
  g; ^; s6 ?8 H6 ^* zSAAB
) n% m% ]- z: Y$ n5 w' o2 v Separate Anti-Aircraft Battalion4 F( r( o# r* B5 G) g
独立高炮营
6 t$ O9 A- Q3 t6 k; {9 RSAD
1 @1 [  w' E: b8 y1 T2 _ Separate Artillery Division
  Q  j) V$ e4 K3 B6 X  z' t" k2 n 独立炮兵师
% O  Y+ G2 x# c# sSAMGB, S; M/ S' n3 [6 @4 v
Separate Artillery-Machine-Gun Battalion
% Z4 D1 z6 ^+ H- ]$ _, y 独立机炮营
5 f" v) M9 q3 T; X' h1 JSATB
2 ~; C! F+ P7 u/ F. Y Separate Anti-Tank Battalion; E) z( c, o4 G# G' G$ O  Q
独立反坦克营
$ n' e1 L/ J- Z' hSATD
3 L8 c5 G# x0 p Separate Anti-Tank Division
# P+ X- P/ R) ?- ` 独立反坦克师
8 B1 i5 g) I* I) g# {2 A8 ~SCCR2 t; K- o8 ?  H0 q
Supreme Command-in-Chief Reserve
" _; a7 j% Z$ O# g 不清楚) c9 i' b/ F3 u& F& f  g
SEBn( U$ b4 U/ g: i% I5 _$ Y
Separate Engineering Battalion
* n' C9 b3 |9 G+ _2 |0 u# A. Y独立工兵营 , o$ F0 q1 i2 R0 E
SFEB; b, {$ m7 f6 `7 Q
Separate Field Engineering (sapper) Battalion  U, U; a" v$ M! V
独立工兵营
1 x, Z9 S) a. z  M, G" wSMB. F+ x8 h/ m+ q4 q4 D  b
Separate Mortar Battalion
5 z% R" q+ Q4 w0 i1 u 独立迫击炮营        " @* g: \5 m, ]# w# F
SRLB
5 |+ A+ K7 B' t8 D1 G. S0 l Separate Rocket Launchers Battalion (Guards Mortar Battalion)
+ C9 {2 w. y* X- g/ F+ g- z 独立火箭炮营6 ^: Z% v! T# z, m$ {
TD
4 I8 q8 {  w: b0 @ Tank Division
1 v0 m* c4 v2 m) G! p+ f6 f坦克师
Motorized Engineer Battalion
* y4 H( ]% ^8 s6 v! ~# E  d摩托化工兵营$ |$ @- j# O& y
" [4 P9 D. w  F) `4 y7 A
Light Engineering Battalion
( J; N3 z& \- _' m轻工兵营
7 `! `& C7 s+ ^! l$ w; S# d, R8 m3 S: S& ~/ y$ B. I- G) m& y# b, |
Battleplane Aircraft Regiment  
( v/ u6 ~4 c& }. Q3 P) S; i战斗机团
5 ]+ z- g1 D) F6 s" c: w0 T3 A3 w5 i! Z- @
Fighter Aircraft Regiment! W5 D! `. q4 x, x; k
歼击机团- F) O2 c# ?* Y3 S3 b: o( g

: N! F' I) l, \Field Engineering (sapper)
$ P9 H6 E2 w: z野战工兵
# G! h4 @8 P8 t, s
) t3 T' \7 G7 K$ k7 ~: @Supreme Command-in-Chief Reserve
1 z8 c" c, M" f! U: \6 H% [最高统帅部预备队
DOS游戏也汉化么。。。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
大概看了一下,个人经验,Motorized后跟单位,一般翻译为摩托化XX,而不是摩托XX,LZ提到如Regiment这样的单位,应该是出现了明显歧义,不能直接对应字面单位,可以按全称和隶属查找对应部队
Battleplane Aircraft Regiment和Fighter Aircraft Regiment这个有什么不同的?按字面意思都是战斗机。
- N3 W6 y* H$ i! C  T3 F/ c4 n- c
还有Motorized Engineer Battalion这个真的是工兵营吗?$ Z' ~, T) D- p- F$ W) v
1 A7 V0 E7 S5 V/ z. D' t9 V: s
最后我记得毛子有一个堡垒防守师这种编制存在,请问英文是什么?
苏军有战斗机和歼击机团之分,理论上一个侧重拦截防空,具体的不一而论
* i% }( `& ~$ t' g7 {* I* {+ M. @7 a因为在库尔斯克的第1坦克集团军直属部队里找到了71 Motorized Engineer Battalion的番号,故而对照字面理解为摩托化工兵营/工程营3 [8 x# f" R$ j
没有听说过堡垒防守师这个说法,你说的应该是筑垒地域,具体英文名字待查, h+ ]/ s- s8 [. ^
另外,苏军中的Guards一般翻译成近卫,而不是警卫; _) f, U. h4 y- B6 a

5 }7 s1 K6 Y! C% m[ 本帖最后由 xuanyuan 于 2008-1-6 21:30 编辑 ]
不知道楼上的用什么程序汉化的,可否提供一哈
楼主加油!!!等你的汉化!!!
英文的guards也是从俄文翻译过去的,如果楼主从英文翻,还不如引用国内的常用译法
一万年太久,只争朝夕!
对,这个一般翻译成近卫,英文翻法也可以翻译成禁卫,见英军某些单位
返回列表