返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
! e- {2 m. ?8 J: A# v: L0 N, A发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
0 x# E& ~2 w, I3 L- O8 _如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量! ~# d  Q# R. v3 B$ g- A
飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
% |4 r% g# h# A+ E# H5 y& b

& ]( r+ ?/ R% P/ ~不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好* ]6 Y, C! X, ^- S
kevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
& H4 W/ ?( _* ^& B1 W+ n. }用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。8 t; Z0 l" p( S0 |' G
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
8 O$ D$ e9 ?# g* T" b' Q
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
* O4 e9 _' C8 z, O所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...: ?; R; K8 a/ o5 a
atta 发表于 2009-7-12 22:15
2 o2 e- k$ t2 D8 D' H8 _显然你根本没这么用过,* X  G  N& g! |1 {, z) q; F
举个例子来说,真实的显示是
9 L2 S! y* d2 y1 ?* I0 I1 A" x38th Chinese(军) INF* b) L8 A( w% w% k9 q4 }/ p
38th Chinese(师) INF
- R' W6 Z$ s. m( b" l不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
8 J1 N/ M; _6 b$ k, V/ p$ O
显然你根本没这么用过,
% K& _5 u& U# N; j举个例子来说,真实的显示是
8 w5 m4 U# |/ k" p& x( K38th Chinese(军) INF$ {2 L9 h) i& l: u, l1 Q5 T
38th Chinese(师) INF, C" V3 F9 y- K2 G
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型4 p0 s( R6 Y* G' G! Y, k- P; t
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
" B/ i& H! |5 G鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
; n) G$ K( d/ ^# u2 a我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。9 O2 J2 y. W$ k- i
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
1 p! M8 U' B, [鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
0 q0 _6 |" h- s1 v4 H: V我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。( M% L% x" I9 O
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...
- r( v. `2 Z, B- qatta 发表于 2009-7-13 19:45
; s4 H3 B7 O" e
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)
$ ^! n  ~" l0 {+ m( f& z说明你根本没仔细看过
/ D2 M) y' m6 C* ~要不要我截图给啊?!
, |; i! V. M0 L
# K" f, o% e! i9 _7 t6 [4 R8 r! ]
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表