返回列表 回复 发帖

请问工兵和工兵小队有什么区别

我看日本有两种部队,一种叫工兵,一种叫工兵小队,请问有什么区别?
工兵是建筑修理机场港口,工兵小队是拆城防的工兵 我的理解 当然不排除可以通用
翻译问题,其实是同一个东西
战争究竟给人类带来了什么?
翻译问题,其实是同一个东西
9 E6 o, m6 H6 m" |3 z- O+ ^发电机计划 发表于 2009-7-11 19:14
( ?- x1 ~. [3 M# a# H
如果是官办剧本,确实存在把日军的战斗工兵和工程兵都翻译成工兵的问题
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
工兵没有战斗力,战斗工兵有战斗力,一个班的战斗力就是1
一万年太久,只争朝夕!
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
战斗工兵是战斗时拆工事的  工兵是用来修基地的
我的理解工兵就是拿铁锹修路的,工兵小队就是背喷火器玩炸药的
蝗军治下拿铁锹修路的一般是劳工和战俘
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
一万年太久,只争朝夕!
战斗工兵同样可以修工事和机场,在基地统计(左侧)里同时计算战斗力和工兵班数量
, t: m+ B: l1 j飞龙 发表于 2009-7-12 18:13
( _& L' e9 p5 x, I+ Z; ^
$ b8 V# [8 {1 ^0 j. g不准确,印象中战斗工兵部队中拥有工兵单位才能修机场工事,光是战斗工兵不修工事。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
还是用英文剧本搭配汉化的主程序,比较好
# p3 o4 W  G3 C  w5 z6 Fkevin_hx 发表于 2009-7-11 22:23
5 Z9 I. c% T3 j) n. L
用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。- Q+ d7 ^, p) j/ J; s" G
所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题。特别在中国,大量的军师用同一编号,无法一眼区分开。
& y& s3 P& ]9 F用起来更不舒服。英文剧本中,番号和后缀是分开的,汉化主程序中,只显示番号,不显示后缀。所以汉化剧本中,把后缀都加入到部队名中。
0 i$ R2 m9 n7 P1 _, {所以在如果用英文剧本搭配汉化主程序,有很多时候,显示的部队名有很大问题 ...
9 T! n& P$ M' q/ iatta 发表于 2009-7-12 22:15
* x4 j  }4 U& f$ m0 o0 ~显然你根本没这么用过,8 M: y  B3 p( G, t* D. i
举个例子来说,真实的显示是' n3 ~, {( m# e; R: G
38th Chinese(军) INF8 o, ~! {; R0 A/ R2 k6 z
38th Chinese(师) INF1 a5 ]4 d; O% o0 z7 N
不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型
3 f! F  V5 v" Y& G; t6 J( {显然你根本没这么用过,
/ x- f! S& ^3 s  H. @% t) |举个例子来说,真实的显示是
/ b$ m  W2 V1 i" u2 J# o, m* w- R. b9 g1 {38th Chinese(军) INF
+ l9 m  m' \) x9 ~, {38th Chinese(师) INF
% w, Q3 `; V1 u8 \) l& S不要告诉我你没法区分,况且后面的缩写已经清清楚楚的说明了部队的类型- O9 D; O: {/ ?
kevin_hx 发表于 2009-7-12 22:41
. M) |. _# s" P4 ?. k
鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。
- x8 [4 O) v1 y6 o; Z3 c我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。& L1 v- @/ G6 B8 X9 a6 r0 W
汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后缀加入部队名中。
2 r" N  d& m6 D: z鼠标放上去的时候,显示的简洁信息都显示38th,没错吧。要区分军师一定要进入界面。没看清楚的是你吧。5 y' W  A( s& R, ]5 l. b7 u5 R* m8 e
我能说出这个,本身就表示我受到了困扰,还仔细比较了两者的不同。
% M  J4 l/ v7 S8 w汉化组没能做出后缀的汉化,所以就把后 ...7 H: N( A# N  J- x
atta 发表于 2009-7-13 19:45
$ K, k* t, y' a7 J
错!!!鼠标放上去的时候,恰恰显示的就是38th(师)和38th(军)5 F4 G. w3 @+ J* z+ G+ K1 C2 ]
说明你根本没仔细看过
) [" a- D. j4 p7 S要不要我截图给啊?!% s- e+ R" |3 Q  p
  I' k5 f7 q9 t5 a% `# p
+ o- T# B$ F! K5 T( a( I0 n7 |
自己看看清楚,再来说事。。。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
返回列表