返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 & g% |" w- Y2 m0 l, u0 b  `2 H
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
" \6 w. z( p* I. J# `
  K. x& x) g) V9 ^! }4 _# q3 p* c# X
能考出这个分也不容易
; J  \, @9 y; y, \2 j& w& W我认为应该合格4 c/ s% [" s5 |0 k) J- w# K1 Q5 S
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 ( y1 k3 ?6 D; h) ~2 `
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
  _! r- o1 b5 V
9 e( z7 d) K9 g& \2 M% {
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了7 v* n7 V% ^) `
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了5 O6 W: k3 }' k; N+ L4 l
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............8 t' ]; y9 s! d7 r/ H
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! 6 E5 y" t3 w# t8 R. z! }% o
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
" m2 I6 E* u$ x0 T. F7 d正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 7 E% f: h! ]3 u
肥牛来了,就不多介绍了5 h# c: X; I+ h# c; G
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
2 S- j1 \) Z7 v, o1 x战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............( {$ s5 H* y3 G0 ~  Z
胶水有什么任务分配
# Y7 K  d! w; Y  l/ E; G. z6 d
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
6 q( }+ Y9 C: x: X# d1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
$ O. R0 ^1 b4 b4 w, y+ \5 R2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
1 `+ K8 m' M% x* G5 s. Y9 m( v关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
: h) ~( y- Z2 Z9 I1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观) q& ?9 W  F' C' f; e# k! ?" N
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
9 b( ?( }1 J3 b1、这个是剧本定的,和exe无关% ?! b% i. M1 t6 W+ b, [
2、建议保留
  k1 \. V8 n# Y2 h# h9 l/ i. r2 \CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)2 e# O; C9 z& U# I( _- A$ `' D
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。7 R, b; o# {* @% I' o
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表