返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 , E& C4 s# g; }& u' ~0 n
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
, x# d1 n% U$ \, e* ~' Q" H7 B7 o, t. O, O. ]+ V2 H% y; E! [1 V
能考出这个分也不容易, ^1 y4 o/ \$ }: e4 p0 b# U
我认为应该合格9 W3 ~+ {) H4 e2 m
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 " F" ~8 N+ W" Z' J# e9 l8 V
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
" ~- n! V5 x8 J/ x7 l# Q# ?/ c% Z* M) o% f5 N- |2 \" z; ~+ B
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了$ e- j) ?( D: W
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
+ j- N2 E* S9 d% ]' m! U+ b) v  W战史兵器知识略通一二,搞过新剧本..............., M1 v& _$ E: G# T) e( ~; m
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! 0 M: F8 r% i" s. l6 K0 f; Q
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。* H# A3 s4 B% U
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
8 i* g$ U0 L! |, f肥牛来了,就不多介绍了( ]3 r: R* k( ]3 Q  b9 X8 Y
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了( B' i/ F1 ^' N2 O1 \* _$ d
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
) E9 l0 x; n1 y; V) c; s! A胶水有什么任务分配
, s# U% N8 {1 E
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
" E" U/ B, A- U- O1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
+ @" f$ U6 F- b; m2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
. @5 ]' N$ T/ w关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳: ]' R+ ^  h6 r1 b4 A! x
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
1 W2 Q1 |  e; d: U" ^+ f% M; y& A3 X2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
$ v. j/ V1 o8 d9 J* V8 S6 P# n
1、这个是剧本定的,和exe无关0 j4 r5 v7 c2 a5 U9 h; U+ \
2、建议保留
( p& K' X& B* y1 S- b) wCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)5 F9 P1 q+ R$ |& R1 ^; l
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
5 ~: f, m' V4 k: m; f. |' Y5 h$ w像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表