返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 % L- {- n9 K* P6 o. d3 {6 h
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
3 k% i' a: t1 r7 z& q  }

8 k* o7 p2 v3 S& |能考出这个分也不容易2 ^5 J$ _9 D5 s1 P- ]
我认为应该合格
4 A5 P$ E( o' I/ h) i特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
8 n4 a8 G: V8 {) R  Y# Q* w9 [四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
! _" D4 }7 g: e3 p% x: C8 `! `/ H  s0 p# L7 _& n
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
; n* g2 H( i' z: t  y* v最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
" z/ l7 k& g# [5 h战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............! V) s1 y' E" W8 e% q8 q$ K
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! 7 ]2 `) Y6 ^" W: h8 b+ p
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。( g: r' e) s- V' ?( y
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
3 A* g9 O8 P) j3 R肥牛来了,就不多介绍了/ i1 q: T' b; N0 |* S+ }
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
' ~, }9 ^- R+ F7 Q& h6 `7 x战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
$ Q7 X2 W* X# M/ J" w2 S胶水有什么任务分配
& z2 @8 R+ G4 s6 C! E6 @3 {+ Z- O牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
4 N$ v1 ]) f8 G9 y4 c+ G1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
/ Y' C* u9 o3 s, u: W2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
- ?: B% @9 B* u; Q关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
' o& z- T9 L: r- ^1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观7 }6 i" t; i! \+ _% _7 ], r
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
3 D$ h# L, P6 V: P2 P1、这个是剧本定的,和exe无关
- h( G5 d+ I$ V3 a& ]: ~2、建议保留
3 F% l1 c0 Y& u8 f! gCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
( r6 r2 i5 L: r, Z! A( O去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
7 V2 ?7 X3 q$ u像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表