返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 ! M% F6 w  X5 R5 x$ u! g( Z
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
- Z  y9 T- Z' y0 L3 W2 F
5 d6 d6 ]2 g7 e; Y, _
能考出这个分也不容易
5 B% M: Q7 W+ V8 W& C我认为应该合格
# t4 w. h+ o$ _, {- [: }- `8 }特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 # S+ ]/ L1 P* U2 O* ?, p' E2 d
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
! M/ o; m& T+ j& o* J6 f) f

3 {4 B, L  f8 ?& h欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
, `" D* s2 {4 T$ Z9 Q5 V最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了5 M5 t2 ?$ V  D, F: q
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............5 O( y4 i. S8 y3 W2 V
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! & e2 q$ l& Q- J
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
& [6 n# ?6 q4 B4 A1 f正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
$ I# ?9 x$ w  z6 n* ^肥牛来了,就不多介绍了
# `9 o! B( C; @1 M! ?1 t0 e最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了) u5 ]0 W2 y& F  x# Y8 T
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............& B" Y, i! T$ q% I. X) Z& i
胶水有什么任务分配
  ]: T( ^8 g, w( t2 x6 K* g% H6 [牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
: {5 V+ ^7 e2 h! N# p( l( X1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观& K. E7 ^8 t7 g
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 9 `" V9 y. v8 N# ~( @
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
% K, W' [$ c8 Q2 k0 a1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
/ T9 d* V7 R' j& S% }2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
1 Z6 z+ f7 d2 J2 R1、这个是剧本定的,和exe无关" |2 t, E' e  E. T
2、建议保留
& g; M' H/ P8 n# i% j( sCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)8 L7 ]# ]# G7 w% ?( q6 o
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
% Z1 c; y7 g* q3 C8 ]像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表