返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 ' ~6 D$ x. U5 ?% m( h* ?4 C
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
& _0 k- P* H7 b( O6 X, a# ^" }& s1 T/ s# t! H4 P, o
能考出这个分也不容易
1 q0 J: D+ R! b2 L5 u% M我认为应该合格
2 c7 J. k; g5 w* x) ]: Q特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
; @$ C$ Q% A8 }# z2 O* i四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
- d% r9 r. M8 e7 F
6 s$ A/ w, I, N1 `& Z4 J7 y欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了5 Y* H( e$ D1 r$ P" p
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
. S8 T- A3 c5 p7 ~战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
1 ?  N- V/ w3 U5 x+ C  S# l胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
, A7 {1 [# B" Y  f$ U左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
0 v  T& B2 Z. V  D$ S/ `正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 & b& e( Q6 U, P
肥牛来了,就不多介绍了$ J5 f8 {# x5 h- D
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
# i; U! L3 Q) `/ I' U  B& m3 A战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
# g9 U3 Q1 j: G- o3 }) f胶水有什么任务分配
; K5 y5 y- @& A6 y. {; l8 ?6 h  |牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳1 |0 V  a( C' w0 a6 L, w" s6 M
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
* c: O% ?* V( M3 G2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 / v2 r+ _! l4 A" f8 x+ k, d9 ?# J9 N
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳8 X" h9 l$ O, B& R3 H$ O7 F! f
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观2 q) O! ?; F( X# K- T+ H/ P& n
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
+ R$ B1 Y6 E6 b0 X7 v0 A! h1、这个是剧本定的,和exe无关
. x% ]) d2 R( f& m9 W' P5 y5 a/ R2、建议保留% g" C/ e( j3 j9 `% y- {
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)9 n3 }! d$ Q; }
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
3 o4 F0 B  c3 \  R; m% M像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表