返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
2 x1 H' }9 |5 S8 m7 ^+ J2 K四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
' s* l9 K( N  h% K! S

4 B1 f5 t) R- n4 F( _9 {能考出这个分也不容易+ E0 N9 L! I0 J+ L
我认为应该合格  a0 ?8 S" F1 N9 @% O1 ^* t4 M
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 - c1 ^, Q# }- {' f
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
, N5 M& ~( _  E6 |  i9 n

5 N0 U. h) P# b0 B: R" m( K5 U欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
0 e8 @5 H+ T* o1 H) X) l最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
5 A9 j! I6 p+ T1 {2 i战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............! ^8 C2 a  q: z3 z* N5 l  v3 g
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! , {  y! g6 m2 A4 y
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
( q4 X. A3 p3 O( \0 ?$ N8 Y正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
& j# l, \7 c3 y8 X+ j9 f7 m9 q9 }肥牛来了,就不多介绍了
9 I/ Q" r' n. ?- n$ t7 U最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了4 ]9 L" P4 f0 m5 y
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
& a% G$ R" c0 h% Z胶水有什么任务分配
/ ^+ U5 x2 t0 j
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳: W5 J/ j) M# c  [$ ^+ F, i% ?
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观1 [7 W! h* D+ ^9 @
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 . r& o0 K2 W7 o$ U" Q
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳! Q7 e+ v4 h, h, M
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
& \. d5 z  |, e5 Q. i  \4 C9 l2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
$ e* O) s- E2 v8 j
1、这个是剧本定的,和exe无关. q, X$ N5 a3 V7 z* D' a, p
2、建议保留  s9 t+ |; f: }0 C) z
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)2 Q0 |* o0 o! k+ a1 _. k, R
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。+ m6 `$ b3 X2 p
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表