返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 / W! Q7 t( @+ o3 T3 g; O
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
8 n2 k7 W& `' X6 ^% u  h  J

+ Q1 [9 T+ t+ f/ R( m9 `能考出这个分也不容易
, a- s  Z) @' C' ~' n3 c我认为应该合格
" H& |6 _' M/ x( w8 D& _特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
# J# a) q& R8 G' a四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
0 V' ^% v# ^; C; T! {
6 R/ e: }; q) G, ?' R欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了6 S1 d' l) {, q- ]" y/ g  a
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了" o- o7 v2 J* q! J# r' [0 I
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
- K  s- o( t# J5 M* w8 `胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
3 q0 ]% w6 r+ H. @左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
3 l! d: F. i1 _" b/ ~+ o5 |% k正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 3 H: P% y2 Z. v9 D" }( l# G7 ~
肥牛来了,就不多介绍了. N% ~  o+ T3 b/ v
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了. u# Y" I1 b9 g: ~3 B: T9 `. q' k+ n
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............* i2 E$ P; r0 }* T4 X' W4 i! q7 f
胶水有什么任务分配
; j7 u. h7 O8 O, p  F( d. B4 M
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
6 D/ g" V) M5 r1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
" n3 Y, Z6 s$ \. w6 v% I2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 * @$ t2 [( U) m4 T1 X
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
& c! _7 R* U7 k7 ^# ]1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观1 g/ A' F  O* y. ~) _' X: T
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
: J$ D& h$ k" b3 {& q( ]1、这个是剧本定的,和exe无关
/ N( H8 m" K) x3 S2、建议保留
$ D) u' H+ }2 P, B3 uCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
. o( Q, }5 u1 g  W4 c去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
$ u+ i5 @! T3 z2 I& P( Y4 |; g- u像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表