返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 2 Z3 X2 N+ l" S. {; o
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
8 ?, ]! ~# h1 T) o8 `) \  O. D8 V* q# {) ^4 K
能考出这个分也不容易9 b5 R2 U& |) E- y8 \" ^8 K1 x
我认为应该合格* q+ L1 D" |% |: C  t, ^+ k8 g2 B
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 # N; ~+ k" a2 V/ E4 d' J% v
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
' `% |% R* p  v. T1 ~) e
4 _- p' J+ w" m- V7 `" {3 s" U欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了9 A+ U* p$ \  E# E# {6 R) w
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了7 g& d/ ^4 a2 K5 a9 A) J2 t
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............4 s9 U: Q' [( o4 s9 _- G  c; ?
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
& [; v. Q& m5 C; l1 i6 k左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。, Z: @9 ~3 f& A5 O+ @+ o
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 - {1 r0 W8 z2 |/ V
肥牛来了,就不多介绍了
/ a0 Z: J6 i! D' F最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了0 T, \$ K& E/ ?* O
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............: f' d" V# d* J7 {$ u6 B0 V- v
胶水有什么任务分配
; z  E  W  N8 x3 o% S牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳" z3 S- q" X. n0 l. L. u
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
* `. M% F' v; @1 M& |8 F. P2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
  g& @2 I/ k' _& H关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳) T( _" ~0 W* G
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
/ b4 @# {' {/ R5 g2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
: q5 R6 i4 m8 q7 N1、这个是剧本定的,和exe无关
  x5 D8 Z4 F; l1 ^# D2、建议保留/ k! k( y4 |% {! C
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹). m1 s, n- n2 L  @8 `2 K1 U+ S
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。. s2 x& a* a1 g# c4 K/ g5 A
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表