返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 * ?. q( t, e3 ?7 q3 [
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
3 S& `, g. f1 {1 z0 Z

0 y) x9 `, s8 N4 a能考出这个分也不容易
6 x6 x$ N. F$ @6 C& x3 z  D我认为应该合格1 K3 K" v- m: \$ G7 Y5 U
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
! u$ f8 s. `3 _$ J3 U3 W" b四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
! h! [: @) ^* ]6 f; Z1 Z) W3 A+ \( X# M; I7 p7 P
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了" i6 M+ f; B2 q
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了" q5 ]0 R( q8 I7 T1 |( F6 K
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............9 e0 }) d8 f! o+ ~
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
: R0 Q; Y$ ], f% i/ h' @" n$ w5 S' |左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
! y! V* H& P6 v0 S: U  q正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 + D; H% ?1 u' W& X# q
肥牛来了,就不多介绍了/ c5 Z8 Q! R. V; ?2 }/ B+ `
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了% Z# k. J5 E! t) c9 ~
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............5 S1 B, C' S, \- ~9 j0 x4 g
胶水有什么任务分配
6 O8 N1 V: s# A3 m
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳$ }8 Q: B0 n; ~7 i: B
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
, c* j  N0 R2 w+ \3 Z2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
3 [" `; P4 g7 {# Z0 ]* }, ~关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
0 ~: [9 N& R' |( M+ p$ P1 T7 n* b1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
6 h+ f3 J5 J$ q7 Z0 J/ p2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
, L1 o" E/ u- f. j
1、这个是剧本定的,和exe无关. k1 F' p3 b, n
2、建议保留
( h5 ~0 S+ R3 F- j9 @CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
+ j7 \) L: v2 o) b+ G7 f/ q& G去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
+ A5 p; [  X- w  u. V' N6 }像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表