返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
0 Q5 B. S7 x4 U* f四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
3 R7 G# o, |8 _  j* Q
3 W1 ^/ h  ?* G4 \# e6 J! `" J
能考出这个分也不容易
9 }; O& O# d( y- Z2 }! o我认为应该合格' i5 V' W+ S. Z; _% D# c
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
: l+ T+ C' j1 r9 O1 r( f四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
( T4 v  ^6 H" q- p6 E9 Y0 K; z2 Q* }( C9 E0 P
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
- K* z5 T) |7 ]) Q+ o/ K最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了# e8 G* ]% A5 ^+ C
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............- e& R. {, F) _( w
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! 6 B* |( d: k/ g5 G; X! u( H- v
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。! T; k$ O4 D8 z$ L7 y  s
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 4 @6 V; C; ^+ G' f
肥牛来了,就不多介绍了
' P$ Z+ G' a; D2 G最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
8 k9 E/ ~& T$ u; G5 n* [战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
0 x0 O  R  X- O/ \胶水有什么任务分配
! D# C! B, V9 e7 A  B
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
) V! m- [) y" X1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
) f7 ?; r" W/ P9 b+ {2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
: D8 y; }+ L3 |+ h! G- @9 F: g关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
1 Q' a2 ]& Q8 q7 }. O1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观! V7 G+ ?+ R* u1 P6 j; `# c
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
8 n/ D: w0 _& {$ v, x" R' i0 X1、这个是剧本定的,和exe无关
$ b( c' V* P, |5 \; D& {6 B2、建议保留; j9 b# F6 n: G
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
, i) x" c+ G& @: C+ V去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
- S2 Z- J+ a" Z# `像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表