返回列表 回复 发帖

对汉化witp游戏的一点提议

本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 15:40 编辑 , X" k  W. g* E$ e, |

3 H4 ?9 p4 \+ `3 X英文手册原文: b2 l* V3 e' q$ X) \% R  E
: \6 J% O/ ]  a3 l% ]; c- M
When a TF is docked in a port, its ships are still listed as part of the TF. ! h0 ~1 S5 R5 F# V' P
* L% g5 x* @. H; d* U; I
A TF may disband itself if it is in a hex with a friendly port with a current size of at least 3. When a TF is disbanded, each of the ships that were in the TF will replenish its ammunition. Ships at a friendly port with a current size of at least 3 may exist in the port separate of a task force in which case they will maximize their repair capability at the expense of additional vulnerability to enemy air and ship bombardment attacks (this is considered being at anchor).
7 o9 a7 H+ \& {7 @1 `& `9 j! ?1 y' ~1 M! w7 V- N, w- \
就是说dock 是 停泊(舰队不解散只靠港), anchor是抛锚(即舰队解散在港口里)# H, D; T2 k1 M& N- s" S  l2 _

' ^, U9 \5 O  ?! r2 c8 J中文witp的基地信息界面里的 停泊在某港的船只 会引起歧义。 建议改为 抛锚 符合原意。
嗯,确实是这样,不过习惯就好啦,最近不打算对WITP的汉化再进行更新
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
本帖最后由 kong12 于 2009-10-29 09:45 编辑
/ c" d: M1 f) ~1 W9 s9 v$ P/ D/ q4 V2 x, ^
清楚这个区别挺重要的
4 h2 `- X+ J5 T9 I+ g, g) g9 l% {6 }1 U+ H
抛锚或者停泊的船只不会受到因航行引起的系统损伤。(和舰队在海上对比)* g& R3 N: d% E% K3 p
空袭会对停泊的舰队造成更大杀伤(和舰队在海上对比)
. ^' H8 u% s: W5 E* X空袭和对岸炮击会对抛锚的船只造成更大杀伤(和舰队停泊对比)
/ v2 z0 H6 |  U( Z, [" M我军舰队只有对岸炮击才能攻击敌军抛锚的船只。# @- W) N9 X$ l' e
潜艇无法攻击抛锚的船只或者在3级或以上港口停泊的船只。$ j) F- _" A( Z( k+ C( `
抛锚的船只和停泊的舰队相比,能最大的发挥修复能力。
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位
停泊应该是在港口所在60英里的格子里巡航,抛锚是解散编队进入港口的泊位7 d( m$ u3 n6 B+ }) s5 x5 H
左京大人 发表于 2009-10-29 10:59
8 P6 o& x4 r- u+ ~1 e( ]8 \9 d) M, |/ n' E: `
你说的那个是出港,停泊是要舰队进港才算的。0 j, J8 J) G) a2 C4 x% s( l
可以在舰队信息界面最左上角看到
返回列表