返回列表 回复 发帖

求翻译。WIR游戏的缩写。

最近汉化苏德战争(WIR),以下是毛子方面的单位,有几个不是很清楚,求补完,另外有错误的请指出。谢谢。* M' x" a+ u/ J6 p- X
7 r: m; }* E9 G( a1 @( ^" I
AA9 m, r+ }, l+ y8 a4 S' u* y- U
Anti-Aircraft
; ?7 D+ m; s, o( P+ q: r  [ 防空单位               
. a0 j3 R* ~3 z  eAT
8 s5 E; J4 s# ?, z" w5 C% h Anti-tank
: O& a1 O$ B& {! N8 t5 g 反坦克  n2 [, M& ^3 ~1 j
ATAR: b" D4 {5 B. d- a3 B/ n4 R/ r! ]
Anti-Tank Artillery Regiment
/ P$ Z4 O1 j' }. T反坦克 炮兵团
  i4 k: Q, {- ~3 \BAD  p( T8 m5 Q* L; l' X' m) g8 [
Bomber Aircraft Division+ B, v+ B1 s& {
轰炸机师               
: g8 L2 @7 J2 F$ ?BAR
5 b% B' y3 G) }+ v Bomber Aircraft Regiment7 u# V, Z' A6 H5 l$ K" m
轰炸机团                               
# G5 z- F6 R& d& D' D* h" MBtlAR
& A' [" z: |" ^' }6 S3 X! K Battleplane Aircraft Regiment
5 S5 [( j! T- Z8 s8 S9 e 战斗机团(不确定,因为后面还有一个Fighter Aircraft Regiment). N1 a+ k8 `) ~8 S: U2 q( E
Btln.) k2 ?2 ^# i  s9 i" e
Battalion
) Z! `. c+ U( {3 h# P+ l% p  k2 e, A0 |, ?/ _4 t2 X
CAR
/ W) ?+ e$ H2 c8 H3 V; B: X, o2 R Corps Artillery Regiment7 ]' Y3 ~* ~0 A: W/ s
军属炮兵团* b* k2 [( E; V3 N3 S
Div.
4 z3 y4 w6 D' g2 H* o" j# K Division' _9 R, R& l3 S/ w6 l0 X( {/ Y2 D
; L, F' i; P: q. d1 j
FAR# \& f4 R2 M; X+ I0 N
Fighter Aircraft Regiment5 d" ^* e4 L, f
战斗机团
# }/ S, L& |# o0 u; E9 g" ?( H! E6 ?GAR3 |+ A! b% [$ m$ g6 A: E& C( ^
Gun Artillery Regiment- F! w& `  I$ ~& z$ A
炮兵团(不确定)
- q2 ^% q: I% r8 ~) lGds.5 k7 `" Y" ]9 G9 w* E
Guards- V" S4 h0 X* w3 b7 ?
警卫
; f6 T/ |* D0 E) p5 b0 M* P4 L& YGds.RLR& W$ X5 G: n' a: E+ a
Guards Rocket Launchers Regiment
( p+ H9 R: u5 J' z8 V 火箭炮团
7 a' F8 ?6 i1 P8 g, Y1 O, sHAR* L; N& i; ?6 N( h2 O
Howitzer Artillery Regiment: ]% L6 {+ t8 C" x/ O
榴弹炮团
$ O4 F& @% G# IHQ
" s: K. s2 v7 B Headquarters' s; \! v9 N2 T# L0 v6 O$ i* x
司令部
) r$ b& v8 v" H# qLEB1 Z$ B# v' N( W1 v9 t" p% }! o6 j
Light Engineering Battalion, K' H  T7 b! ~6 d
工兵营
# G; Y3 h* H" S4 ~) QMAD3 k  B) ^# |$ y5 a- O$ P& y
Mixed Aircraft Division
4 J8 K2 h* Y0 {! x( F( ~/ V 混成飞机师
- o# ?( y2 p. O- ?# q& XMech.( j* u) I2 o/ z2 ^/ R
Mechanised
4 {( z, k8 Q9 h' y 机械化部队2 U) u- X% ]3 ?4 X4 R  G  B
MBn. L) s" B  D) x! w0 ?$ u
Mortar Battalion6 P. @3 z3 a8 N9 |
迫击炮营  N" M: {# R) e6 n% c& z7 b
MEB
6 }5 \' H# z0 i8 c4 v: ? Motorized Engineer Battalion  n3 X$ U8 c: P1 M
不清楚
3 o. H' F* T" Y' F; J3 ~' t: O  \1 qMFEB% {9 l1 F" v( \. j0 F
Motorized Field Engineer (sapper) Battalion
1 q1 t9 u) k4 h+ D, u6 p 摩托工兵营???这个似乎是野战的?
; t: z5 Z. l' k$ ^6 I+ UMot.
" j9 T0 d/ d6 ?) s) |0 N Motorized/ r0 b7 j4 d- K3 U
摩托化部队6 d& U" K3 \/ x+ P) N, c+ ^
Mnt.) \- V! ~+ k- r: C
Mountain" K+ ?) Z8 Q' v6 Y' X5 w
山地部队* ?6 R) C% \  N3 [9 C, \
MPonB
' S5 D% T. P* u7 o3 j' @0 `. o Motorized Pontoon Battalion: N( ]* M/ Z" t1 Z! r9 v0 @3 _
摩托舟桥营" z" S) R, f# H1 O2 z. b$ Y
Mtcl.3 t, Q* |! q" k$ N- ]
Motorcycle
& T* A% Y/ u1 k9 n: N  ~ 摩托车部队7 ]! ~0 M, U! Y. M3 q
NGB
3 {5 p. K; X2 u0 h7 x Naval Gun Battery1 w  w1 p1 H2 j3 z
不清楚
; M& A7 o/ f# h8 O: \7 @PonB
6 K; k* N) a  l: k% o; | Pontoon Battalion3 b. P, O# ^) g; p. G3 ~$ ?
舟桥营
2 Q0 b- w$ }- u6 Y' ORAR
0 U. b& Q) b% |$ A Recon Aircraft Regiment
6 B" H3 r% i4 }  K6 l# e& F) L 侦查机团
) a, f* q3 c" p; S7 ^Reg.- [. l4 n+ J3 _
Regiment, z0 J& X6 I7 O1 Y. G
军区或军团,或方面军?????(不确定)4 _6 x2 E! ^( U4 b. g
Rfl.
/ @( X+ t# ]) C* |- b( q Rifle5 G$ A2 r8 Y0 f
步兵        ) x9 @/ m; L6 ?$ ^" ]
SAAB
- @/ @( w4 g! R Separate Anti-Aircraft Battalion
' C, J0 V  V( C8 v8 D1 b) v. D/ m" b 独立高炮营
/ s: u+ M6 z* USAD9 r" |7 S( H* z, z; j. w% T
Separate Artillery Division
  L& X5 G* m. ]% Y7 M: p 独立炮兵师
3 E- G" W+ F* a$ r. U, XSAMGB
( i' O3 |' ^; G& j6 ?9 I' z! I+ Q( T Separate Artillery-Machine-Gun Battalion: \# W8 i/ C4 U3 g  w( U
独立机炮营( Y' I- V5 O( G' `1 E3 K
SATB
) a5 Q# D9 |$ `; M7 s Separate Anti-Tank Battalion7 V. P/ b' V7 L; N! `/ T
独立反坦克营5 s1 ~: R' F9 @; }! H
SATD: y) S3 [: S9 f& p+ E% T4 w3 Z8 V
Separate Anti-Tank Division
+ z' }! i- N* G, X0 w 独立反坦克师
1 C5 \. X; @9 u! R) vSCCR
' t8 w. J/ t- q: j5 s) @ Supreme Command-in-Chief Reserve
% ~$ [7 b$ E' }9 n7 a; e9 Q 不清楚) s+ {; [$ x6 F2 L) F
SEBn
; D4 w) w3 R4 P- N2 r0 W3 c+ k Separate Engineering Battalion
* G: L& A5 P  Q/ D; F; v* R独立工兵营
  E1 c4 w0 ?0 a5 z2 tSFEB$ u) e# p8 c7 C) ]6 n* P
Separate Field Engineering (sapper) Battalion# N. ~7 r' z! ~
独立工兵营' q1 |: Z1 R4 `& V6 c
SMB7 u, Q8 U2 I' k" V/ X
Separate Mortar Battalion5 O4 _, s# v5 j4 Y5 w6 @5 q* A! d
独立迫击炮营       
  N+ B0 }. e7 Z" N; K% HSRLB
/ ?5 n! F' w0 r' L: n$ N( ^2 W Separate Rocket Launchers Battalion (Guards Mortar Battalion), I- N. H" D4 d1 T. n1 Y
独立火箭炮营
! Y. f1 z4 [; v$ |6 oTD
- m7 `! K3 W9 R/ b4 I' b Tank Division1 {# y* J3 d$ P. A
坦克师
Motorized Engineer Battalion% D6 Z+ q% M+ A# p1 y, K1 }
摩托化工兵营& k7 V' M0 i9 m) I6 @7 F9 d
: i5 ~; m' `* v( c
Light Engineering Battalion
: E+ J% A" A/ |; k轻工兵营' E; T% U5 Q9 Q, Z8 F  |

; X, Y- p' F1 Q3 gBattleplane Aircraft Regiment  ; z. V  D. W; y  m6 `  V3 A9 k
战斗机团6 W2 `6 c# G9 ^* [) p; ~$ a

8 Z! l" E5 A7 q8 qFighter Aircraft Regiment. ]8 Y2 N# q. G, L' G: L! R/ w; L
歼击机团7 v, H# k+ \! a; Z
5 u; C) b$ d6 D( D: I7 Y
Field Engineering (sapper) 8 Y/ Z% M, I% T5 I
野战工兵9 F. s$ U  u( K5 A0 C& |

) M) x7 l  m& Y* ?Supreme Command-in-Chief Reserve; D1 ~2 ?: I: p, \% H
最高统帅部预备队
DOS游戏也汉化么。。。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
大概看了一下,个人经验,Motorized后跟单位,一般翻译为摩托化XX,而不是摩托XX,LZ提到如Regiment这样的单位,应该是出现了明显歧义,不能直接对应字面单位,可以按全称和隶属查找对应部队
Battleplane Aircraft Regiment和Fighter Aircraft Regiment这个有什么不同的?按字面意思都是战斗机。8 ~( H/ h( b, u! r

* l" k" w+ {6 Y7 R还有Motorized Engineer Battalion这个真的是工兵营吗?0 r+ Q7 V$ F  V6 N
; P1 D; D$ \# c  }4 G5 g& V0 O
最后我记得毛子有一个堡垒防守师这种编制存在,请问英文是什么?
苏军有战斗机和歼击机团之分,理论上一个侧重拦截防空,具体的不一而论
. l+ R9 d. F/ \: _. m6 W/ S7 [, x因为在库尔斯克的第1坦克集团军直属部队里找到了71 Motorized Engineer Battalion的番号,故而对照字面理解为摩托化工兵营/工程营% D3 [0 z* y* b9 F
没有听说过堡垒防守师这个说法,你说的应该是筑垒地域,具体英文名字待查
" q* x) V+ O# G1 F另外,苏军中的Guards一般翻译成近卫,而不是警卫
+ L. w- H3 e0 n+ s9 \. j& D; g6 G9 Q5 x+ j9 @2 |
[ 本帖最后由 xuanyuan 于 2008-1-6 21:30 编辑 ]
不知道楼上的用什么程序汉化的,可否提供一哈
楼主加油!!!等你的汉化!!!
英文的guards也是从俄文翻译过去的,如果楼主从英文翻,还不如引用国内的常用译法
一万年太久,只争朝夕!
对,这个一般翻译成近卫,英文翻法也可以翻译成禁卫,见英军某些单位
返回列表