这实在翻译地惨不忍睹啊
7 ~: z# v, _( C) Y; b8 N. J+ i3 s+ \7 d- \. c3 ?+ h; O" ^
どうせならもう ヘタクソな梦を描いていこうよ
% W0 a: q) U4 c# P D! Q+ Q& R●反正会这样 那就将拙劣的梦做下去吧 , t5 O. J+ K) k) D4 C1 E( E9 n
どうせならもう ヘタクソで明るく愉快な爱のある梦を
6 n6 o9 b. X$ F J z" `& e" c/ h●反正会这样 那就将拙劣的明朗的愉快的梦做下去
2 |; |+ U, H& W8 l$ \2 d, J- E「気取んなくていい かっこつけない方がおまえらしいよ」
! U/ J5 Q% q& _: {, F8 m) j2 W●[不必装样子 不加掩饰才像你] ; A4 d: o6 P4 ^' b+ ]# l9 L
一生悬命になればなる程 空回りしてしまう仆らの旅路は # J+ w0 Z8 c+ b6 f
●越是努力越是空转的我们的旅程
( T% s \0 f/ v! X5 q: v# P小学生の 手と足が一绪に出ちゃう行进みたい
% T$ J& S! t# w$ n( G●就像小学生手脚一齐摆动的队伍
* k; g+ y% w! y& |7 Pそれもまたいいんじゃない? 生きてゆくことなんてさ
, E8 N# x) L2 P* J; g●那样不是也很好吗? 还是要活下去
4 f& J4 U5 M9 @きっと 人に笑われるくらいがちょうどいいんだよ
L: W6 E, I" ^% y4 x5 c●能被人家笑一定是正好吧
9 S4 o3 U9 o6 | R0 X6 q9 W9 ~; O- d7 U ?! w, I
本诗主要描绘了诗人面对无法挽回的国运,发出的感慨之情。 |