返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 * a! w  _( ]$ P5 q8 L4 q
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
# n6 K& h+ Z( \- x& I0 q/ [+ U1 p6 {" e& t9 c5 u
能考出这个分也不容易
- R0 Q: C0 z) Q: w7 z' h: E我认为应该合格
& i( A' H. K6 `( x特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 & z1 M0 d% E& L  d/ m+ s
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
1 Z; J6 K/ j! n0 m9 s$ h8 }0 G# a
& u; b: j" o: ]欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了! U2 G9 v" Z; P' g' p; G
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了; N. _% I. c# l1 o' s# G( Q
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............- {% M5 B7 e& q) M0 N  D% r+ a
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
8 O1 V% }* N$ b# ]" I- u- N左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。9 D/ X/ g7 Q9 T4 S. k
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 4 ]: y1 X% B# ?) v' Z
肥牛来了,就不多介绍了" X0 p' T! n* T0 i4 Z
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
/ D+ u4 \* B- Y2 R' U  l战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
2 ^4 g: b3 f3 m& l' g* ~% \$ x胶水有什么任务分配
! U$ w6 R/ J7 X. I$ w( z牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
2 g8 E0 q' y& K1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
: v: ?3 |8 M$ ?: o- g2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
5 E  n0 A4 @! U) J* D$ O) Z关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
9 W, R7 r  y5 v: i1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观: u1 }/ u( D: K7 @
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
; j3 Q- p8 s8 r+ m7 a/ h
1、这个是剧本定的,和exe无关0 O  H2 j1 F9 V1 A4 M- d
2、建议保留! e* t' I% M" q, J( k
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)' J1 @' T% Y: S( X1 S* A; }
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。$ C- ^, c( X$ a' v
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表