返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
- @# V% L3 x! W* N  E4 K$ J四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
% \1 t: K5 j+ `" G% r9 X) k% B

* ]& Q/ n1 Y) K9 F$ P$ h/ J能考出这个分也不容易2 T# s. m' f8 k& m) d/ N5 X3 z
我认为应该合格+ M/ B4 I# }- w  }
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
8 S5 z+ Y& `; m. a四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
6 w  `) K( r0 K
$ G! N7 ~) {! N$ e2 N
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
1 I8 M9 y5 e2 J' ~最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
; q, O) g9 ~' a# m( m5 e战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............) n) R: A1 o1 i0 V4 n
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
' v4 k6 l6 H$ ]! \' c4 ?左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
4 T5 w, N8 B% O正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
) k1 c  a/ }, N8 u) l0 H. ?肥牛来了,就不多介绍了& C9 G; r5 D& u$ n9 @. S. M
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了! K. N. a# r3 h$ i# h4 N1 N; z/ R
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
6 J3 r9 N$ E3 [胶水有什么任务分配
& T: T& k4 n& d4 Q2 K! l牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳$ L- Z: A6 ~9 O3 Z% S8 X
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观# j9 o( p( G- w/ S/ c& |" [5 X
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
0 G8 N7 o; l( S% U关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳% M4 g9 K4 a5 U. }6 U
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
1 Y; j& T  |4 V/ Z  z: w( X2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
7 f& {6 E' S, s/ M- j
1、这个是剧本定的,和exe无关
0 D" f! b$ M& e  R" q4 ?+ P2、建议保留  p( f0 b+ i. j; w% N( o
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)+ _* d$ [, S6 P3 \' w
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。7 T3 Y( |( a6 N. C
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表