返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
6 ~" s5 w& v( F+ i四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
5 ^9 C/ c" A! l+ h. e
0 C/ X% z! ~8 _5 j0 Z- Q2 H
能考出这个分也不容易% K( I& J; R' m4 ]
我认为应该合格2 |' K$ y( ?8 b/ D
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 , c9 Q' f; F0 q2 T1 ?
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
. d, L) `. X( }+ E* Z1 S' l
$ u8 r/ g! q# t3 x7 V5 @- t4 |欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
# Q) S$ `- d) r最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了2 _; P& \# t' v
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............& J  F  ^2 N3 w3 s% a+ I/ N9 \3 @
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
4 z2 b$ g+ M, Q- `1 V$ f左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。( [& L# j4 L* s# g6 h
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
, M: i6 b/ ?( ?- u肥牛来了,就不多介绍了
* P# e2 o4 O" @! ^3 }最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了3 p0 _2 w1 X5 a  X. |1 B! q& q
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............; E- A" B: \9 c6 E2 n5 W
胶水有什么任务分配
: [- [# O" f, u/ T- }
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳" E* [3 f3 Y% s( n; I+ B9 Q' I
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
) x  C' i% L  A2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
/ }/ \+ J# O! w7 K7 n6 R/ i% ~0 C5 i关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳" W7 ?& V; N# A; F& _4 a2 i
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
" `, I: a" ~7 }2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
& q* p/ K' Q% r3 F8 m  H
1、这个是剧本定的,和exe无关- h. d' Z; d. W- g' T; M$ y% y" l
2、建议保留
$ b. p  {) t" W, y/ a/ }CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)/ Q! g5 b! G) [) s7 R6 U& h% d
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。, B( w1 U1 _$ l3 \  o2 }) f: ^; w
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表