返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
& q0 |5 N. k  |. k1 A四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
/ }) O2 l' {) L4 D  ]/ i. n, l3 M8 \' c" m! v; q; F( k6 W
能考出这个分也不容易4 n4 R+ P. {5 s6 c7 S) b
我认为应该合格
& Z/ t) x0 r' k) d特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 ' \# N: E3 n5 J( a0 j. u- V: y5 S
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
9 a7 m3 u$ y) S4 v( B2 j$ O' F' Z- F/ h0 Y  h
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了8 W4 h0 r  B  X2 J3 |2 L
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了3 ~, b) |- j$ s# n" I
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............4 d: a  f# A/ U9 Q
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
! u. v0 \9 {) P( m* {左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。' r: s) A5 S' N- v( A7 U4 {
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
# G. O9 Q& ~" O+ b5 ]肥牛来了,就不多介绍了* y4 B" }" s7 {
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
* s" D1 S6 _4 _% c% X; {战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
- b! T2 o. `2 B( {5 l胶水有什么任务分配
6 X; |" I- ^: S0 o4 Z7 [8 L: w# Z牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳  U6 @. T/ _& n7 z* E: ^
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
2 ?, M+ |# y5 Y+ u# h! \1 H' o" ~2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
8 M  ^* ~- C! [+ T! W关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳5 d. a0 j2 `- R8 h, P) b* E
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
/ c, a5 E/ y9 h4 d2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
9 w- R9 x4 }/ P# X1、这个是剧本定的,和exe无关
, y% i( s+ Q. s0 D/ u( [2、建议保留* i1 d% e# a( M6 G
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
. G$ @6 `; x* Y7 b* g去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
9 H& H- N: @3 E" f像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表