返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 " ~1 K# Y$ g2 R0 F
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
3 ]! P& j; i7 [9 U1 P4 ~6 m3 y' J2 O
- o) `! ^# S" }; h+ a' M
能考出这个分也不容易
- a5 {; l  {5 v( F6 k我认为应该合格
# Y# |9 o0 u9 |特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 , i7 V% h' P% p0 n
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
: t9 X0 M- B0 x" u+ Q( f! B
" N; @. A* N: f5 ?欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
, p! b- E  L# a+ I1 W最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
! w* B$ A4 X1 ?1 P战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
2 u# H. q. p% C) |  f  i胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! ' _* K7 Y4 b# j* ?" d  I) a
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
4 C* V4 o) P0 y: D# K; N正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 4 ]1 \! |* s( z. U5 b6 M2 b" \3 n
肥牛来了,就不多介绍了
2 Z# |) Y7 N# Y+ Q最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了- K; L) g0 n  G& q; `" M3 d; D' W7 I! w& a
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
0 l4 U9 v7 _  x3 H  K, g' f4 d胶水有什么任务分配
  y6 K7 U" r! ?' n( U
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
. S. a& j# V, `9 e( U1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观, X6 I- ^* }7 L1 z/ |+ T
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 % G! b8 l% t& n/ l% \
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳& y* g6 u5 k" @
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观* N- r6 G/ m' ~$ f2 \
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
, k7 I1 R1 p- R( ?# s% z  @+ I9 N
1、这个是剧本定的,和exe无关
5 t/ ~3 M4 b& U) g. o0 L0 b' N+ O2、建议保留3 A2 p0 S+ W# e- m( O
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)+ {5 I# z8 _( U9 Q  Z5 |
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。2 t' R: @7 f8 z* F6 O5 H' I
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表