返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下& s, J* M6 J9 q  X# m' j
. B! a1 I! Y$ J, Y. S* X6 H
西雅图成了盐湖城,两个盐湖城? ) z1 M7 Q$ U/ Y$ }
美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团
8 |0 Q5 g% A- x! ~/ t美陆战队24团,成了陆战队24师 , w9 ^' G/ q3 U9 S
澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑
8 ?& U3 I2 ?3 ~# H. M4 ^6 k# z( Q4 j# B; J$ k
美军第25步兵师,成了第25步兵团4 |8 H  Y1 |$ Q; {
美军第27步兵师,成了第27步兵团: Y  t5 O6 t; U! M5 p/ O

9 M2 k+ R$ r0 ]( O1 u, s176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?( E; k# `6 L9 M, `( p4 g$ s' p
- e/ H$ {' J1 I& z& {5 x, M

1 {& ^: U' n0 O) @; u楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑 4 D! r3 w3 D, N; M! Z* a7 `

0 n  N- d0 _% Z: v% x. f) [& ~- i. ^5 kcanton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG./ J4 }  m2 @& B. c: \
具体介绍请看这里:
- Y' ~9 w# T2 m+ G% M: |: Uhttp://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团
# j2 D9 I6 s, Y+ I美军第27步兵师,成了第27步兵团( y# n; U6 D4 ~& g& v3 ^( P
* X) E5 l3 w5 P
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?6 Y6 K; l2 [! _7 ?' k% I$ j: d

" C& B/ j3 V; p' }) U+ {& ~3 b. O8 s: H3 a& T: p: `
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
) B$ d( k1 ]! k) ~shining 发表于 2009-10-24 15:11
  b& j* p& B/ V原來要同属一个指挥部
8 b0 s' n! Z# `" R; R1 [謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑
& a, E: T9 g4 e
! |6 O9 [. \' {9 b$ M4 `500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?" i- d' Z& W2 y* |8 J$ d8 @
* v2 g7 y* }+ W* `  M; m! D& a% B1 z
上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)
% X0 @4 y4 t5 t
2 P6 p) ^- v6 ]8 x: ~; L/ r本格天气: 小雨
  e6 N5 g3 Y* L, T2 i  s) h
0 f' W9 s* d0 g  X, Q雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.; x& t2 Z" H6 }# l0 s
预计在 13 分钟后到达目标上空
9 ?4 \% e9 J; J
+ ~3 M& g/ u5 j- d9 U6 g
6 V# G0 f* S& m! ~9 L2 h# s盟军 飞机
! p* Z: d! S$ J4 `; J      B-24D解放者 x 520
) j1 F5 s% I& z4 X
* e  v* ]. n# [9 ~
$ i! q" V. W0 g7 S2 X; _4 n盟军 飞机损失
2 W4 a2 R0 t6 ]: U$ Q      B-24D解放者: 29架被击伤
# c; U3 P, p, M' ~7 H' R  J+ E; b5 Z& T. V1 @( o, |  [7 P
日军 地面部队损失:
. z  C& J- g6 C      4621 人伤亡
: k) ?5 t, D& d9 s1 I* \6 F         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残
$ X/ z$ }* H$ E1 u$ [  [6 L3 Y         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残  [% Y' G3 f0 y) G: r$ c/ `
         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残
0 l! Q8 S" f, M8 g2 A% K      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力)- K$ m$ I1 K+ U* x/ I% f2 `
      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)
8 i7 Z8 x: x& j+ i7 e' i) T1 O  s  Z- h( M% b, x7 s* X9 s( V8 O
另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机5 W) ]9 ], _8 @: d6 F
      零战21型 x 130 W, G& q- i9 ~+ a4 K" d
      97式重爆II甲型 x 17
6 |5 Q* S8 x" t8 G1 R* @5 s7 Y      一式战隼I乙型 x 17
: |& s% w+ `4 _/ f0 a/ L1 Z      九九式双轻爆I型乙 x 4
- L, Z. G7 Q  V" f
, g# n, l9 f0 Q7 x9 m# l
4 I& {. A7 ?8 u6 d- {' l
. [) z* `0 K: n1 }' z/ S; o" X盟军 飞机5 f% y( A1 X( [" j3 y( C
      飓风IIb热带型 x 168- d. f0 W/ D% i2 e7 Y  ~9 H

  f: j6 \. u, @) ^5 D4 o ; i# W- C* T" I  ^
日军 飞机损失
  P- l' m. G7 a8 |      零战21型: 2 架被击毁" @8 x9 `2 M! B% I
      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤
: T$ r( g0 Q) H$ \. f      一式战隼I乙型: 2 架被击毁/ R7 W5 s7 m( L' o' D
      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁% q+ ?, p$ ^0 N- I& S* D/ r" I
9 w& C: _- V4 f% n3 D
盟军 飞机损失
3 |; U3 v( D) p      飓风IIb热带型: 3 架被击毁
( S: H4 G, I9 j  K% J3 H% x / b* z3 x8 K) S  i" |% g
盟军 舰船- N1 F" I& H$ O9 s! I) z. @
      CL 龙
( H- j/ l, u/ p' g      CA 弗罗比舍
" v- L* P7 E) ~. O$ _      CA 霍金斯
: H: f1 T; i- B; G
, S5 s- D' O2 ]- R, x日军 地面部队损失:
# K/ W% g: ]  d* e+ B5 N      393216 人伤亡. D8 X0 J- G) l! |' a& s! j7 N
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
" {% j0 d' F0 T4 l3 B$ N( Z         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
: H: {$ X, h" P; S) T& r' O         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
: {7 r- U# M+ n# t0 V: g3 ]  {      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)! ~! q9 u& V( k0 q  f& P* O
: b  Z, {9 k/ m9 O% H

& P+ i8 X) R! P/ E" _6 U) ~" Z盟军 地面部队损失:/ x$ j+ S# _6 |* w" ^
      1048576 人伤亡8 {% }# A5 j" p" f* w( N6 r7 p
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
& x. o- ~  t2 X* U$ N* e         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
4 r) O3 v3 N8 d. G* w! @         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残
/ B* R2 `% \+ @      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)1 [6 {0 }7 C9 a! h
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)" U2 E+ C6 W( i, ?4 P5 d
( P& n! }. i" {# U
这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?$ J* R5 |& F1 r4 t
# H3 t  z( @6 t  N- W- f  ]1 F
九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制
# [6 J, i5 A! m* V& k0 W  |1 C九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型1 ?, E- e+ D0 l
九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型
* p/ I6 |* d4 _* x% ?4 I& G  S九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型2 X, c3 V: m% _0 R0 j! m# O

4 S; u) }  J% o" I3 j
( r: S2 b% @, t; b* e$ [- X1 j) \0 V* k- M+ e6 p9 f: d
另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表