返回列表 回复 发帖

[AE] 【分享】WITP-AE1.084整合汉化包第1版

经过1个多月的奋战,在众人的努力下,基于AE最新的1.084版本的剧本汉化终于制作完成,其间耗费的无数精力和心血无法用言语一一表达,10个剧本汉化完成,累计处理的汉字量达百万余,不得不感叹,AE真是博大精深的游戏,甚至不能算作一个游戏,因为它几乎就是太平洋战争的百科全书。/ T6 A# W& W3 Z6 ?' t
# |4 @5 g$ Z" X6 }- ?& a
       为了还原真实的AE,在制作剧本汉化的过程中,为了每一个细节,我们查阅了许多资料进行考证,然而个人毕竟精力有限,难免有这样或那样的谬误,敬请诸位同好斧正,有任何问题或建议请及时反馈到论坛或岛群QQ群。9 _0 e& F# _) Q

8 e6 r; Y7 x9 S7 W       最后我要感谢一起和我完成本次AE游戏汉化的所有岛群众,他们是(排名不分前后,以论坛ID为准):2 w) }4 m9 L/ X+ Z
       项目统筹:championzhao
% G; ~. o$ p/ E& ?6 I       文本汉化:蔷薇骑士、Cloud、Maryland、dokomo、chen0529、飞龙、hyyy、championzhao、Felix
, i. P0 _% S  P4 T0 B) |; s       图片汉化:88mm4 L: z$ w. \/ ~8 V/ e- b
       EXE汉化: championzhao
: Y7 y( k# S+ T7 l7 x       EXE中文支持:noword5 Z, h$ r+ ~1 h! n, V" [9 k
      
1 V- f, Y8 r: ?      还要感谢汉化过程中提出宝贵建议的岛群牛牛、螺母等人,本次游戏汉化尚未完美,我们还在路上。5 H. P  |0 p" M( _. j. I

" T$ q1 ]& @4 l: Q( f      手册的汉化项目在继续进行,预计不久也能和大家见面。0 X# V5 n0 O- h# ^' C& O
7 o7 M8 V* J5 {- x$ i
【使用说明】8 q! u# K$ a( o. z4 S3 X

8 d7 ^3 p' M. s7 p本汉化包已经包含最新的图片文件汉化。2 G4 D: h- ?: M; C. L( e/ \! Q
本汉化包对应剧本为1.084补丁中的最新剧本,使用前请确认你已经安装了1.084补丁。
% ~+ t2 q' t. M: n本汉化包中所使用的中文EXE为1.079版,最新版的1.084hotfix.EXE的汉化将在国庆长假后进行。
7 H) F+ A( h, d: k  m/ B使用方法:0 j: H6 Z% ^) m4 J  M
1、将本包所有文件解压到AE安装目录War in the Pacific Admiral's Edition文件夹下。
$ U* R+ I; K4 \+ ], A2、使用本包提供的中文EXE(War in the Pacific Admiral Edition.chs.exe)运行游戏。
  D# S* y1 d% @" f0 c
  J2 _7 c, `' p6 F& O$ n- s0 T$ a
【下载地址】& R# \3 v/ X) E$ b
( ?, ?( w9 T1 W8 Q
http://www.rayfile.com/files/89a9125c-aff6-11de-a3eb-0014221b798a/
" o' ?$ \, b) {9 c" f4 m7 e2 v9 W) s0 h3 ^8 f. W

! X% T/ j" E- l' n【截图预览】( f( s: j% Q; e) }1 V: g
( f) I3 M+ x& M- I8 N
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
推荐所有已经下过各个版本汉化包的同好,重新下载本包安装。
, R  l2 P. U" U: N1 P, `. d3 Z% _, X3 G* j1 x% ~- y
因为图片汉化和剧本汉化以及EXE汉化都已经进行了更新。
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
支持整合,同时希望最新的1084fix早日汉化
本帖最后由 key3027 于 2009-10-3 18:31 编辑
1 V# k& }6 H3 p* ~3 W
3 h7 a: O7 n. O- w5 v3 f支持,大家辛苦
+ O2 O8 I9 I; U* [# Z3 D
6 T: I- K9 q( v- J0 R/ u( `# G& pPS:一点小问题——赤城的航空队名称都写成了赤诚
辛苦了
感谢大大们所做的贡献,正是有了你们的无私劳动,才使我们的游戏世界无比精彩。
支持,大家辛苦, d9 S6 {1 K. R; ], @9 B) ?% a8 o

; y/ r9 @* Q; `" g2 KPS:一点小问题——赤城的航空队名称都写成了赤诚! W0 p1 u+ M6 z4 y$ T; B$ k
key3027 发表于 2009-10-3 18:18
6 B+ {" W: y  u( |9 X# v7 Q7 u( }! y! Y! P1 x* ?
感谢指出
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
感谢各位汉化工作者!
+ v; b# B& R9 U5 ^* [* s
/ _1 R! _0 l3 N/ s: e* _. e4 N5 y提一个小建议 在运输编队的装载界面里的 开启/关闭只装载部队 很容易令人混淆。 建议把开启只装载部队改成" V# }* U" H0 O' Q+ B/ p8 w
装载部队和补给, 关闭只装载部队改成 只装载部队 以便于理解.
感谢各位汉化工作者!
: @/ f" R' Y! Q1 A# j. Q- o' `$ I1 k: z8 I/ P; q
提一个小建议 在运输编队的装载界面里的 开启/关闭只装载部队 很容易令人混淆。 建议把开启只装载部队改成
6 n. L5 s5 z3 n5 z装载部队和补给, 关闭只装载部队改成 只装载部队 以便于理解.
) @/ h, q0 f4 i; l8 I) O7 A# M福音媒体 发表于 2009-10-3 20:28
; y/ K# }8 [# n% _' @! }
% m2 h% P, T5 _; m
好的,谢谢你的建议,下版采纳
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
感谢诸位汉化的大大们,你们辛苦了
汉化的同志们是高尚的人,纯粹的人,有道德的人,脱离了低级趣味的人,有益于人民的人
非常感谢各位汉化同志的辛勤劳动!
10月27日 WITP:AE将推出第二个大补丁呢
4 x, ], j; V" ]" d& ?6 G+ r% l0 S' E6 R4 J# \$ K3 L
之后JWE他们还要为WITP:AE做一个“CHS”,也就是补充大量舰艇的MOD
想参加汉化的同志 致以崇高的敬礼
10月27日 WITP:AE将推出第二个大补丁呢
6 V; t1 w+ ?7 ~' i; [$ j7 c
! G6 m  m0 N# e之后JWE他们还要为WITP:AE做一个“CHS”,也就是补充大量舰艇的MOD7 h3 S- @4 p+ h
ccxx 发表于 2009-10-4 00:00
/ X  w7 Q/ \- ~ft
返回列表