返回列表 回复 发帖

[AE] WITP-AE1.084汉化剧本BUG报告帖

现在把我目前发现的AE汉化BUG报告一下
3 o& n  V% `. D: n
0 ?4 i2 z) `* A3 `( R7 `( v; S西雅图成了盐湖城,两个盐湖城?
. Y* O+ y3 b! q美军第31步兵团,成了菲军第31步兵团 ; z+ v8 I/ Z9 H9 [% R, k
美陆战队24团,成了陆战队24师
0 z2 S. S- n1 Y* ]澳大利亚AMC卡尼布拉,没有翻译,这个是我自己忘了
大家还发现什么bug,一起贴出来,以便后续修改啊
日本第40師團有2個, 一個在京城, 一個武昌, 應該是翻譯重複了
另外, 想問一下某地面部隊的子部隊, 已經集合在一格裡, 但為甚麼合併的選項還是不能點....(例如京城的40師團)
本帖最后由 shining 于 2009-10-25 11:41 编辑
- U# @; E% S6 e8 s9 R  F' c3 [5 b# w0 O4 V, x
美军第25步兵师,成了第25步兵团- `3 y# [5 p1 p$ }- J$ j! \
美军第27步兵师,成了第27步兵团! g9 K/ Y% ]0 a0 `- Y6 T
$ M, k0 I9 V& a
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?
9 ?* I5 ]$ v( c8 D
, k% i" e" {1 s1 {! t$ Z' o
& a  _9 |8 t3 ]2 v7 ^楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
本帖最后由 发电机计划 于 2009-10-25 15:55 编辑
8 C* g0 S8 I+ E/ G5 K+ v: @+ x: A% t* ?6 P/ v/ @+ h6 h4 j
canton应该翻译为广州而不是广东,到现在为止很多外国刊物还是用canton而不是GUANGZHOU。广东在英语中应该是Kwong-tung或者是GUANGDONG.
; d( j- t+ `  k" }0 R  p具体介绍请看这里:
- u! z( ^8 x  z2 V! g& Ihttp://baike.baidu.com/view/557106.html
战争究竟给人类带来了什么?
以上报告都已经准备在下版更正,希望有更多的报告反馈
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
美军第25步兵师,成了第25步兵团
. y" Y; e1 ~# e" [7 F$ r美军第27步兵师,成了第27步兵团
- l) R# Y8 r2 o7 m+ ]; R+ G6 A9 y3 \, W5 v3 g- _; F- v
176 澳大利亚第2集团军,177澳大利亚第3集团军,是不是应该翻译为军?. u% f  g* p  ]7 B

2 |1 F+ Q! A8 q" }' z# j0 z* l  U: k% p1 l* w1 _* X+ B/ y+ x
楼上,所有分支部队要同属一个指挥部才能合并
# z/ B8 B" W2 N9 W! x% Q( z( B  Wshining 发表于 2009-10-24 15:11
) M; C  T$ d( a: Q# }3 |原來要同属一个指挥部- F, B) ~' N( N5 b+ B4 r) P
謝謝~
在航空队列表中,按钮“F”会和“所有类型”重合在一起,造成无法单独显示战斗机航空队列表,不知道有没有办法解决?
6139 澳第丛林炮兵团,第1?
还有一个,在查看飞机资料时,在查看sb2等苏联飞机(包括中国使用的苏联飞机)里,在武器栏里,有一行显示名字为空白,数量为十,威力和射程都没有的武器,然后过了一会儿游戏就跳出了,每次都这样,请各位大大们看一下,这个到底是bug还是我安装时什么地方出错而出现的个别现象?
我想问一下,什么是82毫米榴弹炮,应该是迫击炮吧。
战争究竟给人类带来了什么?
本帖最后由 shining 于 2009-11-3 12:07 编辑
. e- A0 z2 z( W0 a0 o, P3 ?: Q2 I$ v7 W3 i
500架4发一次出击,一个旅团全灭,不知道是算法出了BUG还是游戏本意如此?
9 g# Z1 w! C  q0 ^) B4 [4 I5 H, u+ \6 @
上午 空袭 第21独立混成旅团  , 坐标 72,55 (南宁)
. k/ L' J/ w' n1 o$ d! j
+ O- o9 @7 v8 z; B# T本格天气: 小雨
3 h1 l7 X, C4 |# M
8 S% j( [5 h( j/ ]* V# {雷达已探测到 39 NM, 估计高度 10,000 英尺.7 z# a/ j+ }( ?! z2 F- h# i
预计在 13 分钟后到达目标上空
( |1 a- F. _- f+ O: m  Q% j5 Q$ Q6 B, A! {1 J4 ^3 M& A

$ F5 }1 Z% X0 r1 }* G盟军 飞机
+ |- y7 p- z$ [2 T$ w# V7 L      B-24D解放者 x 520
- N# Z' f( v. f# l* ?5 |
# `/ C! {: a* U) E" _# h& U
0 r  N/ }: s: {, {0 M2 ]7 {9 ~盟军 飞机损失; ~% O, u" G/ _4 N
      B-24D解放者: 29架被击伤: E8 O% T  k5 L8 ^+ E" \
2 f# V* D" U* u# M8 \3 x
日军 地面部队损失:
+ u: r; k. y# x! ]; _' D- J      4621 人伤亡
& M- K1 U4 W# _  r6 y) v( x# ]         战斗班组: 126个被歼, 113个伤残
4 Y6 I5 }) T" v/ S$ x         非战斗人员班组: 172个被歼, 126个伤残1 b; ]0 e  d* U: z
         工兵班组: 12个被歼, 10个伤残
* a9 j" z0 J: _# c7 }: c( `      损失76门火炮 (40门被击毁,36门失去战斗力)7 z' r; A$ f! D4 `: {5 i
      损失19台车辆 (11台被击毁,8台失去战斗力)
+ C- d/ M2 E/ c- {5 f, N& Y8 U7 o' }' z6 P
另外这是旅团还是联队?是不是翻译错了?
日军 飞机
0 b- h# u  W4 |% X: t      零战21型 x 13. W/ k( d4 Z( P2 A0 {; C8 c9 Q
      97式重爆II甲型 x 17
/ m+ N, f( |" ?/ Y      一式战隼I乙型 x 17
) i, D  y6 B3 R0 `  s5 ]" C      九九式双轻爆I型乙 x 4' }; e. D* a: D- V7 {
" I) M- c$ j# n- F4 P/ o

9 ]0 s& j; b' f: \ - z) U7 K  z7 J
盟军 飞机
# Y  }9 e/ i4 k      飓风IIb热带型 x 168
8 ]& r: e( }- x0 E! D
  j$ U/ x, X' t
: i8 U( M7 a) Q- l& `- d; z" A& Z日军 飞机损失
/ I6 G3 @4 U* r1 x" P      零战21型: 2 架被击毁
& y: a3 W4 X/ f4 g% D      97式重爆II甲型: 8 架被击落, 1 架被击伤
- @9 K* M0 {4 s" y$ z- r  X0 d1 U      一式战隼I乙型: 2 架被击毁
% V; T% b" T5 [: \8 a  b$ u& p7 Z      九九式双轻爆I型乙: 1 架被击毁
  q8 y) u; a8 n& @1 ^
# X/ L9 O) v/ K# E4 W/ J盟军 飞机损失; y: L4 m, N, N! P/ Z, E
      飓风IIb热带型: 3 架被击毁
# s; \1 o) m$ l8 z& e7 m
. h6 v, E5 X' p) m- b5 f& C3 y盟军 舰船
6 G2 u+ }& K% X      CL 龙
* k: L" e0 K" ~7 G6 `      CA 弗罗比舍
9 V. n- {- t4 L- {2 D3 K      CA 霍金斯/ }% ~/ l- T4 Q* s0 V0 o

6 J* w0 @* T4 Q) \8 G日军 地面部队损失:
0 ?3 m7 h1 {, E/ w" G      393216 人伤亡$ V! a  u) u. j  n
         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残5 Y5 C9 h6 ?$ ], X* O
         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
7 g+ q* T# j; J  v         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残' }6 K- ?* F# ~/ u- N% ^
      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)8 e+ I, z2 e8 J) w! v) ?
, L& o0 l4 T: [
, H% j5 n7 D. V( ]
盟军 地面部队损失:
5 u+ d& o+ K' i3 R" }      1048576 人伤亡
- G5 R! |- J1 W         战斗班组: 0个被歼, 0个伤残
) p6 J  C- w) a( C: E% D; n6 {         非战斗人员班组: 0个被歼, 0个伤残
1 l+ t. y2 h1 _7 g1 s$ u  ]% P, w( _0 W+ I         工兵班组: 0个被歼, 0个伤残( o* k' @, z' }7 R& S9 ~' p8 z5 _! J
      损失0门火炮 (0门被击毁,0门失去战斗力)
$ y" j8 \3 M9 a% H2 u, `- O      损失0台车辆 (0台被击毁,0台失去战斗力)
  ]5 m$ I4 R% M+ O2 _8 s4 _  [
- q0 v1 [4 s& B" v# |这个地面部队损失是怎么来的?
老大, AE漢化裡, 九七艦攻除了二號用舊制名稱, 一號跟三號都是用新制名稱, 下次漢化更新會否統一用新版名稱?
5 L: _9 P7 U0 T% `) i/ Z
: O1 u- S( ]; i" ]4 ?; d( F- C, F% b九七式艦攻名稱改制   昭和17年(1942年)夏改制) @) ]8 {# c' X6 h7 x! F4 F
九七式一號艦攻, 改稱九七式艦攻一一型3 B; r' I8 C8 v) {- M6 Q9 q) N
九七式二號艦攻, 改稱九七式艦攻六一型+ H: {$ t0 Q6 \" y* C
九七式三號艦攻, 改稱九七式艦攻一二型2 ]& T+ I  M  ?5 ]1 W

* d" S  M) p4 L5 t( G. c* q0 L
& r3 X1 C% c4 S4 F
1 b" D" S$ e5 q1 U, t% n4 }: ~( I另外, 97式重爆 97兩字翻譯用了阿拉伯數目字, 會否用漢字比較好??
返回列表