返回列表 回复 发帖

[AE] 赵冠军同志 AE1108能出汉化了不?

期待啊
版本更新频繁,等版本稳定再说
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
实际上我觉得界面无所谓英文中文,倒是剧本,我觉得日方数据用日文汉字,盟军保持用英文,这样是不是很有代入感啊
其实剧本可以先汉化啊!!   就像原来1106i的剧本再补上1102的中文补丁这样也能打吧?  我现在就是这么玩的。  exe倒是可以等稳定后在汉化
本帖最后由 大脸猫 于 2011-12-16 14:37 编辑 ( ^* X4 N8 _5 h

/ Q# ~7 z$ A7 j7 C  ^  \+ H那等于还是1102啊 新加的几个剧本倒真心不急着汉化 大剧本已经汉化过了 现在的问题就在EXE了
未处理过的EXE程序是无法显示双字节的,所以用现有的1108打的话,即使剧本汉化了也没用
7 X& y* ^$ Y$ O+ t: t另外,1108仅仅是更新了EXE程序,剧本还是1106的未变
& P* Q* \8 p$ M# H; {% A  ~至于用1102的汉化版来打,已经不能适应1108的更新变化了,1108相对于1102已经有了很大的改进
2 l  c/ g4 x0 u  [7 O* w9 K) g! f& b
最重要的是,谁知道2by3下次更新会不会连剧本一起更新?如果现在把1106的剧本汉化了,下次一更新剧本,又是做无用功
用惯了英文版觉得也挺好的,就是日军的军舰尤其是CL、DD大部分叫不出中文名字来,其他都还影响不大
坐等赵冠军同志忙试验\忙找出BUG\忙修改房规\忙汉化,其就一个活雷峰嘛!
对酒高歌,江山入手,或为帝王,或为豪杰!
如为宵小,鬼魅群丑,惟知祢阿,必无所成......
没有汉化版,玩这种大型战旗游戏,对于我这样的文化水平不高的爱好者,实在痛苦。
$ B, I" Z2 r' ~8 L; v; a& \
) I' k4 E3 H6 {' g- o) ^这个游戏也出好多年了。等稳定补丁还不知道要多少久呀,还是求赵老师尽快出1108把。
+ e# Q3 N0 Z' \8 h" i  `
. M& i$ B2 \/ d: I7 H) H& d- `1102实在太不方便了。
就没有看过你对战?而且这游戏也没有出多少年,仅仅是去年才出来的!
对酒高歌,江山入手,或为帝王,或为豪杰!
如为宵小,鬼魅群丑,惟知祢阿,必无所成......
以前我也很急想玩到1108,等了很久现在心里也淡定了,英语达人这么多,看他们漂漂亮亮对战也不错,希望英语对战的多配点汉字给我们看就心满意足了
我也急着等出新汉化版本啊,1102中文版对战还是别用了,遇到BUG就悲剧了,升级不能啊
使用大规模杀伤性武器是完全没有人道的
用AE1102汉化版打一打珊瑚海、瓜岛什么的也没有发现什么毛病,象我这样傻乎乎地感觉很好呀。
我很敬佩为大家做出贡献的AE前辈,热心、有水平。可惜俺喝的墨水太少了,帮不上什么忙。
我倒是觉得日军的各种名称用英文表示感觉很奇怪,有条件的话还是先汉化日军比较好。
泛舟太平洋
返回列表