返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
# G; u+ Y) d& z1 p" D9 k# s四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
0 U% Z: S9 R' l" y+ l# \. C" B+ X* l  u
能考出这个分也不容易
. ?" ?' H5 n7 J7 @我认为应该合格
2 j" b0 q6 h. |  S# {特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 % n7 x2 Z6 k' ~1 ]1 K7 A' U
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
  _9 z( E0 R' e7 V/ K0 I: u5 ?5 `  D  B# C: F5 O% `5 z* `& C
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
- g6 p# i: W: @/ k最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
9 i* ]' V. w6 i4 Q& B战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
$ K0 X( A0 V+ f4 S) @胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! ! H  J3 |. e0 h' L
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。6 k& I, C* ?/ W. Q! C
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 8 T4 n; ^% [. j" g+ t! Z$ c
肥牛来了,就不多介绍了* Y8 E) d, Y* v, G; D% J
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
! L! U% p* y, o9 R9 F! y战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
' h$ R: u+ t) p胶水有什么任务分配
+ h) k7 v' t# G( @, i牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
9 y# h' N4 P( J+ f. r  c1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观/ S' l# S( N5 X. L5 Z* D* F8 w! h
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 $ p! n$ f& o! G( T, D. U
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
; @. N, ~8 b. z+ E0 c1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观6 P8 [; `0 u" o; ^) R
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
$ z3 K3 ]* c$ W1 q3 n$ N4 u
1、这个是剧本定的,和exe无关) U' d/ o' E, `% A2 \$ I- n
2、建议保留0 q& v; W& A) f
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)
1 W7 T- \1 u& d$ C  E6 g去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。0 T+ j! d1 \7 y0 S
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表