返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 ( Q6 R5 Y: j' |
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
! M' k, I1 X) w, J. w
( Q3 T, e: @! B' o/ ~# ]1 @* S* V能考出这个分也不容易
) ^3 q$ W' d! t9 m# t( G' t  r我认为应该合格' j* L" n) H' x  |
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
; P$ J9 X& |& T9 g6 g四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
; G% ]" F/ E, x; @) i$ f
1 K" U& i- h; ?欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
" q' T" j7 p3 C+ u* x3 N* W7 v最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了. a: V) \, v. q) G7 r
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............: r: t0 C- s( J6 f
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! 1 _* ~0 R0 ], y2 P
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
( \- y  L! }6 ?$ z$ b1 l8 V正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
; ?2 U, I; ]0 S- e6 ?) I) }肥牛来了,就不多介绍了( K' O1 l( G' J3 J6 c( \& q6 |
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
$ [" e, w) X0 Q$ E/ z- W+ d& _9 l3 B战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
2 K# S6 p5 Z1 a, x胶水有什么任务分配
! }5 p5 }% `4 B6 l+ g9 z5 b
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
: V# z9 X" [8 F" h1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
) k0 c/ p6 ~0 t" u2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 8 P  w0 I8 D) W/ f& k3 d6 M7 x3 `
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳% b7 ^( y, a; U' p$ r
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观! _3 b% _0 t: p' Q
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
# W! K8 P( K6 l  P
1、这个是剧本定的,和exe无关* {: L1 n- g8 B' V" R" ]" J4 z( y
2、建议保留
, Z2 _  U% L! h  Z) sCPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹); c& ~$ H3 A: d7 C+ X/ _+ b1 `
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
3 k* s& l$ ~% E$ U像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表