返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 & P& y% m2 x: I9 M4 B( H1 x- }
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
  H! G# {) t# n- `# I
, L$ d) |8 o2 k. ^能考出这个分也不容易- ~" {' v# D/ s! M$ @% r0 n
我认为应该合格0 U# ]8 E/ w% f1 C" m
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 $ c2 D& K  Y& x( ~
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
: H* T! {0 t: }' }% x/ c
+ b& S, J- L$ D
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了
' J* R) G" V$ ?% }最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
$ z5 S. n& f  i" @  y, e, l) b战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............$ f. u5 J$ u! e, T* r  x- Q
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! * A1 N+ T# g* U' H1 ]$ U
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
, e" A. t/ ?$ H% E- z3 R正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
) @7 v6 v" @) I% d肥牛来了,就不多介绍了
% f+ k7 H# Y/ S, d最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
2 `1 Z4 S) C0 ~& @( s( w6 B战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............; s4 s7 l; e, A) \
胶水有什么任务分配
( _( o. h2 p; A1 t" [
牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳* T2 M4 u! q! h6 V" W& T/ Z9 [' l9 d
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观  N8 V% u% [. A+ _
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
) v* b3 ~  x" {7 ?; f2 w# h4 ~关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳! \$ d7 N% t/ _+ D, F6 p. N
1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
: d# z1 ]  V3 g! \- u2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
4 m6 d, z- {2 B6 y* O0 ^7 S1、这个是剧本定的,和exe无关
. W) O" D2 t" z+ P( k8 M2、建议保留3 H( W8 p4 B) g0 D
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)4 V* T- {& A/ Z- P4 y- T" j* ^
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。. X& S2 W! z  ]( E7 v9 D
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表