返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 0 J7 @3 T, f" M8 X; k, ~
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
9 j/ Y' e' C% U

* O. }1 O! H+ ^- ^7 B能考出这个分也不容易2 q- D8 u- _( H: L$ P/ [/ Z
我认为应该合格
1 {  {$ L+ Z% J/ w5 c+ X, c# `' T特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
7 ^- G  T' x4 R/ l1 \. P% S" Q四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
( E" n* [8 T: l: `8 ?" L) v
$ @% h2 T( u! Y0 D) P0 s
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了8 Q2 J+ @! O' ]) D$ w1 v7 R
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
4 `3 Y, ~, i9 H/ p) x, _. r; e战史兵器知识略通一二,搞过新剧本..............., I: h/ k& o. c! o
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧! 3 h# K0 D, m1 `
左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。
2 c0 X: j) w+ W. X+ X正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表
, a2 F' i4 L% h/ a- s; I肥牛来了,就不多介绍了
1 D8 ?2 w8 ~: S. K最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了; o: X/ t# X  R( B; H
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
5 c+ i) `  N3 M/ s3 g0 }胶水有什么任务分配
( i5 K& c( d3 g牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
; N+ K1 g' o0 c" U0 @" x, n- L: v1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观1 _; ~1 I  t6 b. ]$ _
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表 6 ~5 o. S. i5 C
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
4 h$ ^' l+ \0 P* G: F2 v1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
( L) c0 S1 d2 _6 h2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
' I0 @1 k: h! ^% X1、这个是剧本定的,和exe无关
# z% \  H% r- L' I5 ~- A% T/ L2、建议保留% O5 v$ ?  {0 `  M0 K
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)& j2 K1 X: o; D7 d
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。
+ h9 A: |) V; h" L2 x' E像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表