返回列表 回复 发帖

WitP 1.806 简体/繁体中文汉化工程启动,征集翻译人员、测试人员

如题,有意者请跟帖报名,或者前往QQ群33596901报名,或者联系我QQ:26236468
目前已解决程序中文显示问题,要翻译的文本已整理,有意者也可联系我QQ5480398,领取汉化任务
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表
; e" W( o3 S/ T/ m+ m& `6 m四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
: k; b3 U( O6 y
: M) }/ a* x+ W: [, _# s# Z, ]2 K/ {
能考出这个分也不容易
" m( f: O- E( |$ K( p) ^# d/ c- I, q我认为应该合格$ v2 Q9 w6 S9 }7 x' x/ T) O
特别是审定一些词条
原帖由 蔷薇骑士团 于 2008-8-4 14:51 发表 ( k8 L/ b: @4 Q  Q
四级最高分34.5的废柴 也能领任务么?
  L1 V1 N/ P9 O/ K6 H3 H
' I( U, u. B& }6 x) ~
欢迎加入,会用金山词霸会玩过中文WITP就行,要翻译的东西都是短句子,对照下1.804的中文翻译都能翻的,呵呵
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
肥牛来了,就不多介绍了  I' m  f6 m' t* h7 z9 v  x
最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了
& f2 O* N* S! t! a! |战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............2 Z3 ~7 g- b* x* Z3 X3 N0 Q
胶水有什么任务分配
全機今ヨリ発進、敵空母ヲ撃滅セントス!!!
分配任务吧!
6 H1 h- k: d- D/ K1 o4 `! h' A左手词霸右手狗狗 通杀!
翻译的词汇量其实并不多,只是码汉字是一件很累的事。很多词汇直接照抄1.804的就行了。当然新版本的翻译可以做的更完美。# \! l# g3 n8 k' w, i
正在等待AE的出现啊
拿破仑说“不想当将军的士兵不是好兵”;
我说“不想发财的人不是好人”。
原帖由 hyyy 于 2008-8-4 17:50 发表 % |$ G* I3 i2 i+ q
肥牛来了,就不多介绍了
3 Z* k1 }6 \0 a2 q! {最早参加WITP汉化的会员之一,六级已经PASS了7 n8 N! ?: A! n
战史兵器知识略通一二,搞过新剧本...............
. o( S  ]; g" `胶水有什么任务分配
$ x: T6 D+ j. h牛牛上QQ
The most persistent sound which reverberates through man's history is the beating of war drums.
志愿者可以联系championzhao同学,QQ见2楼,本次汉化由championzhao同学负责汇总
关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
' W  A2 i& U7 I. j# v' G5 W. n1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观7 O# P. {% U9 `$ P1 c/ F/ D
2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹)能否简化为海军上士、海军中士、海军下士,这样更容易理解,录入时不会超长
原帖由 对面是人间 于 2008-8-4 20:05 发表
% z1 c# M4 ]+ c* z8 ~关于具体词汇的翻译有点想法,不知能否采纳
' z3 K: Y/ W& H0 H: @1. Engineer Squad :1.804汉化版直译为工兵小队,新版中可否翻译为战斗工兵,个人感觉较直观
+ J3 |+ P2 k! I, r+ P2 r$ s9 H2. 日本海军军衔的CPO (海军上等兵曹)、PO1 (海军一等兵曹)、PO2 (海军二等兵曹 ...
- {! j1 r6 K2 w" Z
1、这个是剧本定的,和exe无关
% b! L3 D0 `! D8 a0 q2、建议保留& M2 f5 F, C3 d2 S1 G7 z: b
CPO (上等兵曹)、PO1 (一等兵曹)、PO2 (二等兵曹)$ [% ?! g+ @2 d! L$ r3 ]' T7 J
去掉海军2字
既然这么多人认领,那我这6级600+的人就不认领了
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
去掉海军我觉得不妥。) x% [6 Z7 \' M) Q
像国民革命军这种称呼也不宜简化。
Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering.
1.804版里有一些错误的基地名称,比如千岛群岛的基地翻译都是错误的,我在对战贴里都标注了,请校对
一万年太久,只争朝夕!
返回列表